ШБ 6.18.66-67

सकृदिष्ट्वादिपुरुषं पुरुषो याति साम्यताम् ।
संवत्सरं किञ्चिदूनं दित्या यद्धरिरर्चित: ॥ ६६ ॥
सजूरिन्द्रेण पञ्चाशद्देवास्ते मरुतोऽभवन् ।
व्यपोह्य मातृदोषं ते हरिणा सोमपा: कृता: ॥ ६७ ॥
сакр̣д ишт̣ва̄ди-пурушам̇
пурушо йа̄ти са̄мйата̄м
сам̇ватсарам̇ кин̃чид ӯнам̇
дитйа̄ йад дхарир арчитах̣
саджӯр индрен̣а пан̃ча̄ш́ад
дева̄с те маруто ’бхаван
вйапохйа ма̄тр̣-дошам̇ те
харин̣а̄ сома-па̄х̣ кр̣та̄х̣

Пословный перевод

сакр̣тоднажды; ишт̣ва̄поклоняясь; а̄ди-пурушамизначальную личность; пурушах̣живое существо; йа̄тиотправляется; са̄мйата̄мв облике, подобном облику Господа; сам̇ватсарамгода; кин̃чит ӯнамчуть меньше; дитйа̄Дити; йатпоскольку; харих̣Господь Хари; арчитах̣был объектом поклонения; саджӯх̣вместе с; индрен̣аИндрой; пан̃ча̄ш́атпятьдесят; дева̄х̣полубогов; теони; марутах̣Маруты; абхаванстали; вйапохйаисправив; ма̄тр̣-дошамошибку своей матери; теони; харин̣а̄Господом Хари; сома-па̄х̣пьющими сома- расу; <mi>кр̣та̄х̣были сделаны..

Перевод

Тот, кто хотя бы однажды склонился перед изначальной Верховной Личностью Бога, в награду будет вознесен в духовный мир в теле, подобном телу Господа Вишну. Дити же, храня суровый обет, поклонялась Вишну почти целый год. Благодаря обретенной духовной силе она родила сорок девять Марутов. Поэтому что удивительного в том, что Маруты, хотя и родились из лона Дити, по милости Господа стали равными полубогам?