ШБ 6.18.65

न ममार दितेर्गर्भ: श्रीनिवासानुकम्पया ।
बहुधा कुलिशक्षुण्णो द्रौण्यस्त्रेण यथा भवान् ॥ ६५ ॥
на мама̄ра дитер гарбхах̣
ш́рӣнива̄са̄нукампайа̄
бахудха̄ кулиш́а-кшун̣н̣о
драун̣й-астрен̣а йатха̄ бхава̄н

Пословный перевод

нане; мама̄рапогиб; дитех̣Дити; гарбхах̣зародыш; ш́рӣнива̄саГоспода Вишну, обители богини процветания; анукампайа̄милостью; баху-дха̄на много частей; кулиш́амолнией; кшун̣н̣ах̣рассеченный; драун̣иАшваттхамы; астрен̣аоружием; йатха̄как; бхава̄нты.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, когда ты погибал от нестерпимого жара брахмастры, выпущенной Ашваттхамой, Господь Кришна Сам спас тебя, войдя в лоно твоей матери. Точно так же и зародыш в лоне Дити, рассеченный молнией Индры на сорок девять частей, был спасен от верной гибели милостью Верховной Личности Бога.