Skip to main content

VERSO 28

Sloka 28

Texto

Verš

tataḥ sa sapta-rātrānte
vidyayā dhāryamāṇayā
vidyādharādhipatyaṁ ca
lebhe ’pratihataṁ nṛpa
tataḥ sa sapta-rātrānte
vidyayā dhāryamāṇayā
vidyādharādhipatyaṁ ca
lebhe ’pratihataṁ nṛpa

Sinônimos

Synonyma

tataḥ — disto; saḥ — ele; sapta-rātra-ante — ao fim de sete noites; vidyayā — pelas orações; dhāryamāṇayā — sendo cuidadosamente praticadas; vidyādhara-adhipatyam — domínio sobre os Vidyādharas (como resultado intermediário); ca — também; lebhe — alcançou; apratihatam — sem se desviar das instruções do mestre espiritual; nṛpa — ó rei Parīkṣit.

tataḥ — z tohoto; saḥ — on; sapta-rātra-ante — na konci sedmi nocí; vidyayā — modlitbami; dhāryamāṇayā — pečlivě pronášenými; vidyādhara-adhipatyam — vlády nad Vidyādhary (jako průběžný výsledek); ca — také; lebhe — dosáhl; apratihatam — neodchýlil se od pokynů duchovního mistra; nṛpa — ó králi Parīkṣite.

Tradução

Překlad

Ó rei Parīkṣit, após apenas uma semana de prática constante do mantra recebido do mestre espiritual, Citraketu, como um resultado intermediário do seu avanço em conhecimento espiritual, alcançou o governo do planeta dos Vidyādharas.

Ó králi Parīkṣite, za pouhý týden opakovaného pronášení mantry obdržené od duchovního mistra získal Citraketu jako meziprodukt svého duchovního rozvoje poznání vládu nad planetou Vidyādharů.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Se um devoto, após ser iniciado, cumpre rigorosamente as instru­ções do mestre espiritual, naturalmente se mune das opulên­cias materiais de vidyādhara-adhipatyam e outros postos equivalentes obtidos como resultados intermediários. Para alcançar resultado exi­toso, o devoto não precisa praticar yoga, karma ou jñāna. O serviço devocional é, em si, suficiente para conceder ao devoto todo o poder material. O devoto puro, entretanto, nunca está apegado ao poder material, embora o obtenha muito facilmente sem envidar nenhum es­forço pessoal. Citraketu recebeu este benefício paralelo concedido pelo serviço devocional, o qual executou rigidamente de acordo com as instruções de Nārada.

Pokud oddaný po zasvěcení striktně následuje pokyny duchovního mistra, coby vedlejší produkt přirozeně vlastní hmotné bohatství v podobě postavení vidyādhara-adhipatyam a podobných výsad. Oddaný nemusí pro dosažení úspěšného výsledku praktikovat yogu, karmu či jñānu. Samotná oddaná služba stačí na to, aby ho obdařila veškerou hmotnou mocí. Čistý oddaný však není k hmotné moci nikdy připoutaný, přestože ji velice snadno získá, aniž by sám vyvíjel nějakou snahu. Citraketu získal tento vedlejší prospěch ze své oddané služby, kterou vykonával přesně v souladu s Nāradovými pokyny.