Skip to main content

VERSO 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
vṛtra-vikrama-saṁvignāḥ
sarve devāḥ saharṣibhiḥ
tad-vadhāyārthayann indraṁ
naicchad bhīto bṛhad-vadhāt
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
вр̣тра-викрама-сам̇вигна̄х̣
сарве дева̄х̣ сахаршибхих̣
тад-вадха̄йа̄ртхайанн индрам̇
наиччхад бхӣто бр̣хад-вадха̄т

Sinônimos

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; vṛtra — de Vṛtrāsura; vikrama — devido às atividades poderosas; saṁvignāḥ — estan­do cheios de ansiedade; sarve — todos; devāḥ — os semideuses; saha ṛṣibhiḥ — com os grandes sábios; tat-vadhāya — para que fosse morto; ārthayan — pediram; indram — Indra; na aicchat — recusou; bhītaḥ — tendo medo; bṛhat-vadhāt — de matar um brāhmaṇa.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; вр̣тра — Вритрасуры; викрама — подвигами; сам̇вигна̄х̣ — напуганные; сарве — все; дева̄х̣ — полубоги; саха р̣шибхих̣ — вместе с великими мудрецами; тат-вадха̄йа — убить его; а̄ртхайан — просили; индрам — Индру; на аиччхат — отказывался; бхӣтах̣ — опасающийся; бр̣хат- вадха̄т — убийства брахмана.

Tradução

Перевод

Śrī Śukadeva Gosvāmī respondeu: Ao se sentirem perturbados com o poder extraordinário de Vṛtrāsura, todos os grandes sábios e semideuses haviam-se reunido para pedir a Indra que o matasse. Indra, entretanto, temendo matar um brāhmaṇa, recusou-se a atender o pedido deles.

Шри Шукадева Госвами ответил: Все мудрецы и полубоги были обеспокоены невиданным могуществом Вритрасуры и молили Индру убить его. Но Индра, боясь пролить кровь брахмана, не внял их просьбе.