ŚB 6.13.4

श्रीशुक उवाच
वृत्रविक्रमसंविग्ना: सर्वे देवा: सहर्षिभि: ।
तद्वधायार्थयन्निन्द्रं नैच्छद् भीतो बृहद्वधात् ॥ ४ ॥
śrī-śuka uvāca
vṛtra-vikrama-saṁvignāḥ
sarve devāḥ saharṣibhiḥ
tad-vadhāyārthayann indraṁ
naicchad bhīto bṛhad-vadhāt

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; vṛtrade Vṛtrāsura; vikramapor las poderosas actividades; saṁvignāḥllenos de ansiedades; sarvetodos; devāḥlos semidioses; saha ṛṣibhiḥcon los grandes sabios; tat-vadhāyapara que le matara; ārthayanrogaron; indrama Indra; na aicchatno aceptó; bhītaḥtemeroso; bṛhat-vadhātdebido a matar a un brāhmaṇa.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī contestó: Cuando los grandes sabios y semidioses, perturbados por el extraordinario poder de Vṛtrāsura, se reunieron para pedir a Indra que le matase, él, temeroso de matar a un brāhmaṇa, rechazó su propuesta.