Skip to main content

VERSO 6

ТЕКСТ 6

Texto

Текст

adhuneha mahā-bhāga
yathaiva narakān naraḥ
nānogra-yātanān neyāt
tan me vyākhyātum arhasi
адхунеха маха̄-бха̄га
йатхаива нарака̄н нарах̣
на̄ногра-йа̄тана̄н нейа̄т
тан ме вйа̄кхйа̄тум архаси

Sinônimos

Пословный перевод

adhunā — agora mesmo; iha — neste mundo material; mahā-­bhāga — ó opulentíssimo e afortunado Śukadeva Gosvāmī; yathā — de modo que; eva — na verdade; narakān — todas as condições infernais em que os ímpios são postos; naraḥ — seres humanos; nānā — variedades de; ugra — terríveis; yātanān — condições de sofri­mento; na īyāt — não precisem submeter-se a; tat — isto; me — a mim; vyākhyātum arhasi — por favor, descreve.

адхуна̄ — сейчас; иха — здесь (в материальном мире); маха̄-бха̄га — о счастливейший Шукадева Госвами, обладатель великих совершенств; йатха̄ — чтобы; эва — воистину; нарака̄н — муки ада, уготованные грешникам; нарах̣ — человек; на̄на̄ — многие; угра — ужасные; йа̄тана̄н — муки; на ӣйа̄т — не испытает; тат — то; ме — мне; вйа̄кхйа̄тум архаси — изволь поведать.

Tradução

Перевод

Ó afortunadíssimo e opulento Śukadeva Gosvāmī, agora, por favor, dize-me como os seres humanos podem evitar condições infernais em que sofrem dores terríveis.

О Шукадева Госвами, велико твое счастье и неизмеримы твои совершенства. Поведай же нам, как человек может избежать страшных мук ада.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—No vigésimo sexto capítulo do quinto canto, Śukadeva Gosvāmī explica que as pessoas que cometem atos pecaminosos são forçadas a entrar nos planetas infernais para então sofrer. Agora, Mahārāja Parīkṣit, sendo um devoto, está interessado em como isso pode ser evitado. O vaiṣṇava é para-duḥkha-duḥkhī, em outras palavras, ele não tem contratempos pessoais, mas fica muito infeliz ao ver os outros em apuros. Prahlāda Mahārāja disse: “Meu Senhor, não tenho problemas pessoais, pois aprendi a glorificar Vossas qualida­des transcendentais e, em virtude disso, posso ficar em transe extático. Todavia, há um problema que me aflige, pois preocupo-me com esses tolos e patifes que, ocupados com māyā-sukha, a felicidade temporária, não prestam serviço devocional a Vós.” Esse é o problema com o qual o vaiṣṇava se defronta. Como se refugia por completo na Suprema Personalidade de Deus, o vaiṣṇava não tem problemas pessoais, mas, sendo muito compassivo com as almas caídas e condicionadas, ele sempre cogita planos para salvá-las de suas vidas infernais neste corpo e no próximo. Portanto, Parīkṣit Mahārāja anelava que Śukadeva Gosvāmī lhe revelasse como é que a humanidade poderia evitar de deslizar para o inferno. Śukadeva Gosvāmī já explicara como é que as pessoas entram na vida infernal, e também poderia explicar como elas poderiam salvar-se disso. Os homens inteligentes devem tirar proveito dessas instruções. Infelizmente, no entanto, o mundo inteiro carece de consciência de Kṛṣṇa, daí as pessoas sofrerem da mais crassa ignorância e nem mesmo acreditarem que exista vida após esta. Convencê-las de que sua próxima vida existe é muito difícil porque elas se tornaram quase loucas ao se entregarem à busca do gozo material. Entretanto, nosso dever, o dever de todo homem são, é salvá-las. Mahārāja Parīkṣit é o representante daquele que pode salvá-las.

В двадцать шестой главе Пятой песни Шукадева Госвами объяснил, что грешников отправляют на адские планеты, где их ждут ужасные мучения. Махараджа Парикшит, как истинный преданный, захотел узнать, может ли человек избежать этой участи. Вайшнавов называют пара-духкха-духкхи: хотя сами вайшнавы не знают бед, они страдают, когда видят страдания других. Обращаясь с молитвой к Господу, Махараджа Прахлада говорил: «О Господь, сам я не ведаю горя, ибо научился прославлять Твои божественные качества и погружаться в духовный транс. Но я с болью думаю о глупцах и невеждах, которые увлечены погоней за майя-сукхой, преходящим счастьем, и ничего не знают о преданном служении». Об этом сокрушаются все истинные вайшнавы. Сам вайшнав не знает бед, поскольку он целиком вверился Господу, но ему жаль падшие, обусловленные души, и он всегда думает о том, как уберечь их от адских мучений в этой жизни и в следующей. Вот почему Махараджа Парикшит горел желанием узнать у Шукадевы Госвами, как спасти человечество от мук ада. Шукадева Госвами рассказал царю, что́ ведет людей в ад, и ему, конечно же, было известно, что́ может спасти их от ада. Все разумные люди должны прислушаться к его словам. К сожалению, сейчас в мире недостает сознания Кришны, и потому люди страдают во тьме невежества. Они не верят даже в существование жизни после смерти, и убедить их в этом стоит огромных усилий — настолько они обезумели в погоне за материальными наслаждениями. Тем не менее наш долг, долг всех здравомыслящих людей, — спасти их, и Махараджа Парикшит был одним из тех, кто мог это сделать.