VERSO 4
Sloka 4
Texto
Verš
rājovāca
narakā nāma bhagavan kiṁ deśa-viśeṣā athavā bahis tri-lokyā āhosvid antarāla iti.
narakā nāma bhagavan kiṁ deśa-viśeṣā athavā bahis tri-lokyā āhosvid antarāla iti.
rājovāca
narakā nāma bhagavan kiṁ deśa-viśeṣā athavā bahis tri-lokyā āhosvid antarāla iti.
narakā nāma bhagavan kiṁ deśa-viśeṣā athavā bahis tri-lokyā āhosvid antarāla iti.
Sinônimos
Synonyma
rājā uvāca — o rei disse; narakāḥ — as regiões infernais; nāma — chamadas; bhagavan — ó meu Senhor; kim — se; deśa — viśeṣāḥ – um determinado lugar; athavā — ou; bahiḥ — do lado de fora; tri-lokyāḥ — dos três mundos (o universo); āhosvit — ou; antarāle — nos espaços intermediários localizados dentro do universo; iti — assim.
Tradução
Překlad
O rei Parīkṣit perguntou a Śukadeva Gosvāmī: Meu querido senhor, as regiões infernais estão situadas fora do universo, dentro da cobertura do universo ou em diferentes lugares deste planeta?
Král Parīkṣit se otázal Śukadeva Gosvāmīho: Můj drahý pane, jsou pekelné oblasti mimo vesmír, uvnitř vesmírného obalu nebo na různých místech této planety?