Skip to main content

ŚB 5.26.33

Texto

ye tv iha vai bhūtāny udvejayanti narā ulbaṇa-svabhāvā yathā dandaśūkās te ’pi pretya narake dandaśūkākhye nipatanti yatra nṛpa dandaśūkāḥ pañca-mukhāḥ sapta-mukhā upasṛtya grasanti yathā bileśayān.

Sinônimos

ye — pessoas que; tu — mas; iha — nesta vida; vai — na verdade; bhūtāni — às entidades vivas; udvejayanti — causam desnecessária dor; narāḥ — homens; ulbaṇa-svabhāvāḥ — irados por natureza; yathā — assim como; dandaśūkāḥ — cobras; te — eles; api — também; pretya — após morrerem; narake — no inferno; dandaśūka-ākhye — chamado Dandaśūka; nipatanti — caem; yatra — onde; nṛpa — ó rei; dandaśūkāḥ — serpentes; pañca-mukhāḥ — tendo cinco capelos; saptamukhāḥ — tendo sete capelos; upasṛtya — agarrando; grasanti — devoram; yathā — assim como; bileśayān — ratos.

Tradução

Aqueles que, nesta vida, parecem serpentes invejosas, vivendo sempre irados e causando dor a outras entidades vivas, caem, após a morte, no inferno conhecido como Dandaśūka. Nesse inferno, meu querido rei, existem serpentes com cinco ou sete capelos, as quais devoram essas pessoas pecaminosas assim como cobras devoram ratos.