Skip to main content

VERSO 12

Sloka 12

Texto

Verš

yasyādhvare bhagavān adhvarātmā
maghoni mādyaty uru-soma-pīthe
śraddhā-viśuddhācala-bhakti-yoga-
samarpitejyā-phalam ājahāra
yasyādhvare bhagavān adhvarātmā
maghoni mādyaty uru-soma-pīthe
śraddhā-viśuddhācala-bhakti-yoga-
samarpitejyā-phalam ājahāra

Sinônimos

Synonyma

yasya — de quem (rei Gaya); adhvare — em seus diversos sacrifícios; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; adhvara-ātmā — o desfrutador supremo de todos os sacrifícios, o yajña-puruṣa; maghoni — quando o rei Indra; mādyati — embriagado; uru — grandemente; soma-pīthe — tomando a bebida inebriante chamada soma; śraddhā — com devoção; viśuddha — purificado; acala — e inabalável; bhakti-yoga — através do serviço devocional; samarpita — oferecido; ijyā — da adoração; phalam — o resultado; ājahāra — aceitou pessoalmente.

yasya — jehož (krále Gayi); adhvare — v jeho různých obětích; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; adhvara-ātmā — nejvyšší příjemce všech obětí, yajña-puruṣa; maghoni — když král Indra; mādyati — opojený; uru — velice; soma-pīthe — pitím omamného nápoje zvaného soma; śraddhā — oddaností; viśuddha — očištěnou; acala — a stálou; bhakti-yoga — oddanou službou; samarpita — nabízenou; ijyā — uctívání; phalam — výsledek; ājahāra — Osobně přijal.

Tradução

Překlad

Nos sacrifícios de Mahārāja Gaya, era largamente servida a bebida inebriante conhecida como soma. O rei Indra costumava ir e embriagar-se ao tomar grandes quantidades de soma-rasa. Também, a Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Viṣṇu [o yajña-puruṣa] comparecia e pessoalmente aceitava todos os sacrifícios que, com devoção pura e firme, lhe eram oferecidos na arena sacrificatória.

Na obětích Mahārāje Gayi byla hojnost omamného nápoje zvaného soma. Král Indra pravidelně přicházel a opíjel se velkými dávkami soma-rasy. Přišel i Pán Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství (yajña-puruṣa), a Osobně přijal všechny oběti, které Mu byly v obětní aréně nabízeny s čistou a stálou oddaností.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Mahārāja Gaya era tão perfeito que satisfazia todos os semideuses, os quais eram encabeçados pelo celestial rei Indra. O próprio Senhor Viṣṇu também ia pessoalmente à arena de sacrifício para aceitar as oferendas. Embora Mahārāja Gaya nada pedisse em troca, os semideuses e o próprio Senhor Supremo lhe davam todas as bênçãos.

Mahārāja Gaya byl tak dokonalý, že uspokojoval všechny polobohy v čele s nebeským králem Indrou. I Pán Viṣṇu Osobně přišel do obětní arény přijmout obětiny. Mahārāja Gaya dostal všechna požehnání polobohů a Samotného Nejvyššího Pána, aniž by je chtěl.