ŚB 5.15.12

यस्याध्वरे भगवानध्वरात्मामघोनि माद्यत्युरुसोमपीथे । श्रद्धाविशुद्धाचलभक्तियोग-समर्पितेज्याफलमाजहार ॥ १२ ॥
yasyādhvare bhagavān adhvarātmā
maghoni mādyaty uru-soma-pīthe
śraddhā-viśuddhācala-bhakti-yoga-
samarpitejyā-phalam ājahāra

Palabra por palabra

yasyade quien (el rey Gaya); adhvareen sus numerosos sacrificios; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; adhvara-ātmāel disfrutador supremo de todos los sacrificios, el yajña-puruṣa; maghonicuando el rey Indra; mādyatiebrio; urumuy; soma-pīthebebiendo el embriagador soma; śraddhācon devoción; viśuddhapurificada; acalay estable; bhakti-yogacon servicio devocional; samarpitaofrecido; ijyāde adorar; phalamel resultado; ājahāraaceptaba personalmente.

Traducción

En los sacrificios de Mahārāja Gaya había gran abundancia de soma embriagador. El rey Indra solía asistir a ellos, y se embriagaba bebiendo grandes cantidades de soma-rasa. La Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu [el yajña-puruṣa] también hacía acto de presencia, y aceptaba personalmente todos los sacrificios que, con devoción firme y pura, se Le ofrecían en el recinto de sacrificios.

Significado

Mahārāja Gaya was so perfect that he satisfied all the demigods, who were headed by the heavenly King Indra. Lord Viṣṇu Himself also personally came to the sacrificial arena to accept the offerings. Although Mahārāja Gaya did not want them, he received all the blessings of the demigods and the Supreme Lord Himself.