Шрӣмад Бха̄гаватам 5.15.12
Деванагари
यस्याध्वरे भगवानध्वरात्मामघोनि माद्यत्युरुसोमपीथे । श्रद्धाविशुद्धाचलभक्तियोग-समर्पितेज्याफलमाजहार ॥ १२ ॥
Стих
яся̄дхваре бхагава̄н адхвара̄тма̄
магхони ма̄дятй уру-сома-пӣтхе
шраддха̄-вишуддха̄чала-бхакти йога-
самарпитеджя̄-пхалам а̄джаха̄ра
магхони ма̄дятй уру-сома-пӣтхе
шраддха̄-вишуддха̄чала-бхакти йога-
самарпитеджя̄-пхалам а̄джаха̄ра
Дума по дума
яся — на когото (цар Гая); адхваре — в жертвоприношенията му; бхагава̄н — Върховната Божествена Личност; адхвара-а̄тма̄ — върховният наслаждаващ се на всички жертвоприношения, ягя-пуруш̣а; магхони — когато цар Индра; ма̄дяти — опиянен; уру — силно; сома-пӣтхе — пиейки виното сома; шраддха̄ — с преданост; вишуддха — чиста; ачала — и устойчива; бхакти йога — с предано служене; самарпита — предложен; иджя̄ — на обожанието; пхалам — резултатът; а̄джаха̄ра — лично прие.
Превод
В жертвоприношенията на Маха̄ра̄джа Гая обилно се лееше опияняващата напитка сома. Цар Индра често ги посещаваше и се опиваше с големи количества сома-раса. Върховната Божествена Личност, Виш̣н̣у (ягя-пуруш̣а) също идваше и лично приемаше даровете, предложени на жертвената арена с чиста и дълбока преданост.
Пояснение
Маха̄ра̄джа Гая бил толкова безупречен, че съумял да удовлетвори небесния повелител Индра и останалите полубогове. Самият Бог Виш̣н̣у лично идвал на жертвената арена, за да приеме даровете. Така царят получил благословиите на полубоговете и на самия Върховен Бог, въпреки че не ги желаел.