Skip to main content

VERSO 16

Sloka 16

Texto

Verš

yasmin viruddha-gatayo hy aniśaṁ patanti
vidyādayo vividha-śaktaya ānupūrvyāt
tad brahma viśva-bhavam ekam anantam ādyam
ānanda-mātram avikāram ahaṁ prapadye
yasmin viruddha-gatayo hy aniśaṁ patanti
vidyādayo vividha-śaktaya ānupūrvyāt
tad brahma viśva-bhavam ekam anantam ādyam
ānanda-mātram avikāram ahaṁ prapadye

Sinônimos

Synonyma

yasmin — em quem; viruddha-gatayaḥ — de caráter oposto; hi — certamente; aniśaṁ — sempre; patanti — manifestam-se; vidyā-ādayaḥ — conhecimento e ignorância etc.; vividha — várias; śaktayaḥ — energias; ānupūrvyāt — continuamente; tat — este; brahma — Brahman; viśva-bhavam — a causa da criação material; ekam — único; anantam — ilimitado; ādyam — original; ānandamātram – simplesmente bem-aventurado; avikāram — imutável; aham — eu; prapadye — ofereço minhas reverências.

yasmin — ve kterém; viruddha-gatayaḥ — opačného charakteru; hi — jistě; aniśam — vždy; patanti — jsou projevené; vidyā-ādayaḥ — poznání a nevědomost atd.; vividha — různé; śaktayaḥ — energie; ānupūrvyāt — neustále; tat — ten; brahma — Brahman; viśva-bhavam — příčina hmotného stvoření; ekam — jeden; anantam — neomezený; ādyam — původní; ānanda-mātram — výlučně blažený; avikāram — neměnný; aham — já; prapadye — klaním se.

Tradução

Překlad

Meu querido Senhor, em Vossa manifestação impessoal de Brahman há sempre dois elementos opostos – conhecimento e ignorância. Vossas múltiplas energias manifestam-se continuamente, mas o Brahman impessoal, que é indiviso, original, imutável, ilimitado e bem-aventurado, é a causa da manifestação material. Como sois o mesmo Brahman impessoal, ofereço-Vos minhas respeitosas reverências.

Drahý Pane, v Tvém neosobní projevu Brahmanu vždy existují dva protichůdné prvky — poznání a nevědomost. Tvé nekonečné energie jsou neustále projevené, ale nedělitelný, původní, neměnný, neomezený a blažený neosobní Brahman je příčinou hmotného projevu. Jelikož jsi tímto neosobním Brahmanem, hluboce se Ti klaním.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Na Brahma-saṁhitā, afirma-se que o ilimitado Brahman impessoal é a refulgência do corpo transcendental de Govinda. Nessa refulgente aura ilimitada da Suprema Personalidade de Deus, existem inumeráveis universos com inumeráveis planetas de diferentes categorias. Embora a Pessoa Suprema seja a causa original de todas as causas, Sua refulgência impessoal, conhecida como Brahman, é a causa imediata da manifestação material. Dhruva Mahārāja, portanto, ofereceu suas respeitosas reverências ao aspecto impessoal do Senhor. Alguém que compreenda este aspecto impessoal pode desfrutar do imutável brahmānanda, descrito aqui como bem-aventurança espiritual.

Podle Brahma-saṁhity je nekonečný neosobní Brahman záře transcendentálního těla Govindy. V této neomezené záři emanující z těla Nejvyšší Osobnosti Božství existují nesčetné vesmíry s jejich nesčetnými různorodými planetami. Ačkoliv je Nejvyšší Pán původní příčinou všech příčin, Jeho neosobní záře Brahmanu je bezprostřední příčinou hmotného projevu. Dhruva Mahārāja se proto neosobnímu rysu Pána uctivě klaní. Kdo tento neosobní rys Pána realizuje, může užívat neměnné brahmānandy neboli duchovní blaženosti.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura descreve que esse aspecto impessoal, ou a manifestação Brahman, do Senhor Supremo destina-se a pessoas que são essencialmente muito avançadas, mas ainda incapazes de entender os aspectos pessoais ou a variedade do mundo espiritual. Tais devotos são conhecidos como jñāna-miśra-bhaktas, ou devotos cujo serviço devocional está misturado com conhecimento empírico. Visto que a compreensão do Brahman impessoal é uma compreensão parcial da Verdade Absoluta, Dhruva Mahārāja oferece-lhe suas respeitosas reverências.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura píše, že realizace Brahmanu, neosobního aspektu Pána, je určena pro ty, kdo jsou vysoce pokročilí, ale přesto neschopní pochopit osobní rysy či různorodost duchovního světa. O těchto oddaných se říká, že jsou jñāna-miśra-bhaktové — jejich oddaná služba je smíšená s empirickým poznáním. Jelikož realizace neosobního Brahmanu je částečnou realizací Absolutní Pravdy, Dhruva Mahārāja se Pánu v tomto aspektu uctivě klaní.

É dito que esse Brahman impessoal é a compreensão distante da Verdade Absoluta. Embora o Brahman pareça ser desprovido de energia, tem, sim, diferentes energias atuando sob os títulos de conhecimento e ignorância. Devido a essas diferentes energias, há uma manifestação contínua de vidyā e avidyā. Vidyā e avidyā são muito bem descritos na Īśopaniṣad, onde se diz que às vezes, devido a avidyā, ou a um pobre fundo de conhecimento, alguém aceita a Verdade Absoluta como fundamentalmente impessoal. Na verdade, porém, as compreensões impessoal e pessoal se desenvolvem em proporção com o desenvolvimento do serviço devocional. Quanto mais desenvolvemos nosso serviço devocional, mais nos aproximamos da Verdade Absoluta, que, a princípio, quando percebida a partir de um lugar distante, manifesta-se como impessoal.

Realizace neosobního Brahmanu je vzdálenou realizací Absolutní Pravdy. Ačkoliv se Brahman zdá být bez energií, má ve skutečnosti různé energie, které jednají v rámci kategorií poznání a nevědomosti. Díky těmto energiím je neustále projevena vidyā a avidyā. Tyto dvě složky velice pěkně popisuje Īśopaniṣad, kde je řečeno, že avidyā, nevědomost, člověka někdy vede k závěru, že Absolutní Pravda je z konečného hlediska neosobní. Ve skutečnosti se osobní a neosobní realizace vyvíjí úměrně rozvoji oddané služby. Čím více budeme rozvíjet oddanou službu, tím více se přiblížíme k Absolutní Pravdě, která se na počátku, kdy jí realizujeme zdálky, projevuje jako neosobní.

As pessoas em geral, que estão sob a influência de avidyā-śakti, ou māyā, não têm conhecimento nem devoção. Contudo, quando alguém que é um pouco avançado e, portanto, é chamado de jñānī e avança ainda mais, ele está na categoria de jñāna-miśra-bhakta, ou um devoto cujo amor está misturado com conhecimento empírico. Quando ele é ainda mais avançado, pode compreender que a Verdade Absoluta é uma pessoa com múltiplas energias. Um devoto avançado pode entender o Senhor e Sua energia criadora. Tão logo se aceita a energia criadora da Verdade Absoluta, as seis opulências da Suprema Personalidade de Deus também são compreendidas. Os devotos que são ainda mais avançados, com pleno conhecimento, podem entender os passatempos transcendentais do Senhor. Somente nesta plataforma alguém pode gozar plenamente de bem-aventurança transcendental. Um exemplo dado a este respeito por Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura é o da pessoa que caminha rumo a determinado destino. À medida que se aproxima, ela vê o destino de um lugar distante, assim como vemos uma cidade à distância. Nesse momento, ela simplesmente entende que a cidade está situada ao longe. Quando, entretanto, chega ainda mais perto, vê as cúpulas e bandeiras. Mas, enfim, ao entrar na cidade, encontra vários caminhos, jardins, lagos e áreas comerciais, onde vê pessoas fazendo compras. Vê cartazes de cinema, danças e diversões. Quando alguém realmente entra na cidade e vê pessoalmente as atividades da cidade, só então fica satisfeito.

Vlivem avidyā-śakti neboli māyi postrádá obyčejný člověk jak poznání, tak oddanost. Když však jñānī, částečně pokročilý člověk, pokročí ještě více, dostane se na úroveň jñāna-miśra-bhakty neboli oddaného, jehož láska se mísí s empirickým poznáním. Jeho další pokrok vede k realizaci Absolutní Pravdy jako osoby s mnoha různými energiemi. Pokročilý oddaný chápe Pána i Jeho tvůrčí energii. Jakmile uznáme tvůrčí energii Absolutní Pravdy, pochopíme i šest vznešených vlastností Nejvyšší Osobnosti Božství. Ještě pokročilejší oddaný, který má úplné poznání, může porozumět transcendentálním zábavám Pána. Pouze na této úrovni lze plně prožívat transcendentální blaženost. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dává v této souvislosti příklad člověka, který spěje ke svému cíli. Jak se k němu blíží, nejprve ho vidí z dálky. Například z dálky vidí město, do kterého jde; tehdy pouze rozpozná, že se jedná o město. Když přijde blíže, vidí kupole a vlajky, a když do něho konečně vstoupí, spatří ulice, parky, jezírka, tržnice, obchody a lidi, kteří nakupují. Vidí různá kina, a jak lidé tančí a veselí se. Když osobně vstoupí do města a vidí jeho život, je spokojený.