Skip to main content

VERSO 45

Text 45

Texto

Texto

maitreya uvāca
iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ
pitṛ-deva-dvijātayaḥ
tuṣṭuvur hṛṣṭa-manasaḥ
sādhu-vādena sādhavaḥ
maitreya uvāca
iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ
pitṛ-deva-dvijātayaḥ
tuṣṭuvur hṛṣṭa-manasaḥ
sādhu-vādena sādhavaḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvāca — o grande sábio Maitreya continuou a falar; iti — assim; bruvāṇam — enquanto falava; nṛ-patim — o rei; pitṛ — os cidadãos de Pitṛloka; deva — os semideuses; dvi-jātayaḥ — e os duas vezes nascidos (os brāhmaṇas e os vaiṣṇavas); tuṣṭuvuḥ — satisfeitos; hṛṣṭamanasaḥ – bastante apaziguados mentalmente; sādhu-vādena — expressando congratulações; sādhavaḥ — todas as pessoas santas presentes.

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya continuó hablando; iti — de este modo; bruvāṇam — mientras hablaba; nṛ-patim — el rey; pitṛ — los habitantes de Pitṛloka; deva — los semidioses; dvi-jātayaḥ — y los nacidos por segunda vez (brāhmaṇas y vaiṣṇavas); tuṣṭuvuḥ — satisfechos; hṛṣṭa-manasaḥ — con una gran paz en la mente; sādhu-vādena — con expresiones de felicitación; sādhavaḥ — todas las personas santas allí presentes.

Tradução

Traducción

O grande sábio Maitreya disse: Após ouvir o rei Pṛthu falar tão bem, todos os semideuses, os cidadãos de Pitṛloka, os brāhmaṇas e as pessoas santas presentes naquela reunião congratularam-se com ele, expressando sua satisfação.

El gran sabio Maitreya dijo: Después de escuchar las sabias palabras del rey Pṛthu, todos los semidioses, habitantes de Pitṛloka, brāhmaṇas y personas santas presentes en la reunión, lo felicitaron, expresándole su buena voluntad.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Quando uma pessoa fala muito bem em uma reunião, ela recebe congratulações da audiência, que expressa sua satisfação dizendo: sādhu, sādhu. Isso se chama sādhu-vāda. Todas as pessoas santas, Pitās (cidadãos de Pitṛloka) e semideuses que estavam pre­sentes naquela reunião e ouviram Pṛthu Mahārāja expressaram sua satisfação com as palavras sādhu, sādhu. Tendo aceitado a boa missão de Pṛthu Mahārāja, todos eles ficaram plenamente satisfeitos.

Cuando una persona habla satisfactoriamente ante una asamblea, sus oyentes le felicitan expresándole su buena voluntad con las palabras sādhu, sādhu. Eso se denomina sādhu-vāda. Todas las personas santas, pitās (habitantes de Pitṛloka) y semidioses que escucharon a Pṛthu Mahārāja en la asamblea expresaron su buena voluntad con las palabras sādhu, sādhu. Todos vieron con buenos ojos la misión de Pṛthu Mahārāja, y estaban completamente satisfechos.