Skip to main content

VERSO 31

Text 31

Texto

Texto

ya etad ādāv asṛjac carācaraṁ
sva-māyayātmāśrayayāvitarkyayā
tayaiva so ’yaṁ kila goptum udyataḥ
kathaṁ nu māṁ dharma-paro jighāṁsati
ya etad ādāv asṛjac carācaraṁ
sva-māyayātmāśrayayāvitarkyayā
tayaiva so ’yaṁ kila goptum udyataḥ
kathaṁ nu māṁ dharma-paro jighāṁsati

Sinônimos

Palabra por palabra

yaḥ — aquele que; etat — essas; ādau — no começo da criação; asṛjat — criou; cara-acaram — entidades vivas móveis e imóveis; sva-māyayā — mediante Sua própria potência; ātma-āśrayayā — abrigadas sob Sua própria proteção; avitarkyayā — inconcebível; tayā — por esta mesma māyā; eva — decerto; saḥ — ele; ayam — este rei; kila — decerto; goptum udyataḥ — preparado para proteger; katham — como; nu — então; mām — a mim; dharma-paraḥ — aquele que segue estritamente os princípios religiosos; jighāṁsati — deseja matar.

yaḥ — el que; etat — esas; ādau — al principio de la creación; asṛjat — creó; cara-acaram — entidades vivientes móviles e inmóviles; sva-māyayā — por su propia potencia; ātma-āśrayayā — refugiadas bajo su propia potencia; avitarkyayā — inconcebible; tayā — por esa misma māyā; eva — ciertamente; saḥ — él; ayam — este rey; kila — ciertamente; goptum udyataḥ — dispuesto a dar protección; katham — cómo; nu — entonces; mām — a mí; dharma-paraḥ — el que sigue estrictamente los principios religiosos; jighāṁsati — desea matar.

Tradução

Traducción

No começo da criação, criastes todas as entidades vivas móveis e imóveis mediante Vossa energia inconcebível. Através dessa mesmíssima energia, agora estais preparado para proteger as entidades vivas. Na verdade, sois o protetor supremo dos princípios religiosos. Por que estais tão ansioso por matar-me, apesar de eu ter assumido a forma de uma vaca?

Al principio de la creación, y mediante tu energía inconcebible, creaste a todas esas entidades vivientes móviles e inmóviles. Y ahora, mediante esa misma energía, te dispones a protegerlas. En verdad, eres el supremo protector de los principios religiosos. ¿Por qué estás tan deseoso de matarme, a pesar de que he adoptado la forma de una vaca?

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—O planeta Terra argumenta que, sem dúvida, aquele que cria também pode aniquilar por sua livre vontade. O planeta Terra pergunta por que ela deveria ser morta quando o Senhor Se dispõe a proteger a todos. Afinal, a Terra é o lugar de repouso para todas as demais entidades vivas, e é a Terra que produz grãos para elas.

El argumento del planeta Tierra es que alguien que crea es también muy libre de destruir. El planeta Tierra pregunta por qué el Señor quiere matarla, cuando Él está dispuesto a brindar Su protección a todos. A fin de cuentas, se trata de la Tierra, la morada de todas las demás entidades vivientes, la misma Tierra que produce los cereales que esas entidades vivientes necesitan.