Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.31

य एतदादावसृजच्चराचरं
स्वमाययात्माश्रययावितर्क्यया ।
तयैव सोऽयं किल गोप्तुमुद्यत:
कथं नु मां धर्मपरो जिघांसति ॥ ३१ ॥
я етад а̄да̄в аср̣джач чара̄чарам̇
сва-ма̄яя̄тма̄шраяя̄витаркяя̄
таяива со 'ям̇ кила гоптум удятах̣
катхам̇ ну ма̄м̇ дхарма-паро джигха̄м̇сати

Дума по дума

ях̣този, който; етаттези; а̄даув началото на сътворението; аср̣джатсъздаде; чара-ачарамдвижещи се и неподвижни живи същества; сва-ма̄яя̄чрез своята енергия; а̄тма-а̄шраяя̄намиращи се под покровителството му; авитаркяя̄непостижима; тая̄чрез същата ма̄я̄; евабезусловно; сах̣той; аямтози цар; киланесъмнено; гоптум удятах̣готов да защити; катхамкак; нутогава; ма̄ммене; дхарма-парах̣този, който стриктно следва религиозните принципи; джигха̄м̇сатижелае да убие.

Превод

В началото на сътворението с непостижимата си енергия Ти създаде всички движещи се и неподвижни живи същества. С помощта на същата енергия Ти сега си готов да ги защитиш. Защо Ти, върховният закрилник на религиозните принципи, искаш да ме убиеш, независимо че съм приела образ на крава?

Пояснение

Планетата Земя е съгласна, че създателят има пълното право да унищожи творението си по своя собствена воля. Тя не може да разбере само защо трябва да бъде убита, щом Богът е готов да защитава всекиго. В края на краищата, тя е приют за всички живи същества и ги изхранва, като ражда зърно за тях.