ШБ 4.17.31

य एतदादावसृजच्चराचरं
स्वमाययात्माश्रययावितर्क्यया ।
तयैव सोऽयं किल गोप्तुमुद्यत:
कथं नु मां धर्मपरो जिघांसति ॥ ३१ ॥
йа этад а̄да̄в аср̣джач чара̄чарам̇
сва-ма̄йайа̄тма̄ш́райайа̄витаркйайа̄
тайаива со ’йам̇ кила гоптум удйатах̣
катхам̇ ну ма̄м̇ дхарма-паро джигха̄м̇сати

Пословный перевод

йах̣тот, кто; этатэти; а̄даув начале творения; аср̣джатсоздал; чара-ачарамдвижущиеся и неподвижные живые существа; сва-ма̄йайа̄Своей энергией; а̄тма-а̄ш́райайа̄находящихся под Его покровительством; авитаркйайа̄непостижимой; тайа̄посредством той же майи; эваконечно; сах̣Он; айамэтот царь; киланепременно; гоптум удйатах̣готовый защитить; катхамкак; нутогда; ма̄мменя; дхарма-парах̣тот, кто строго следует религиозным принципам; джигха̄м̇сатижелает убить.

Перевод

На заре творения Ты Своей непостижимой энергией создал все движущиеся и неподвижные живые существа. И теперь с помощью той же самой энергии Ты готов спасти им жизнь. Почему же, о верховный защитник принципов религии, Ты так хочешь убить меня, невзирая на то, что я приняла облик коровы?

Комментарий

Планета Земля согласна с тем, что создатель имеет полное право уничтожить собственное творение. Ей непонятно только, почему она должна быть убита, если Господь готов защитить каждого. Ведь, в конце концов, именно Земля дает приют всем живым существам и кормит их.