Skip to main content

VERSO 11

Sloka 11

Texto

Verš

atha tasyābhitaptasya
katidhāyatanāni ha
nirabhidyanta devānāṁ
tāni me gadataḥ śṛṇu
atha tasyābhitaptasya
katidhāyatanāni ha
nirabhidyanta devānāṁ
tāni me gadataḥ śṛṇu

Sinônimos

Synonyma

atha — portanto; tasya — Suas; abhitaptasya — conforme Sua contemplação; katidhā — quantas; āyatanāni — corporificações; ha — houve; nirabhidyanta — pelas partes separadas; devānām — dos semideuses; tāni — todas essas; me gadataḥ — descritas por mim; śṛṇu — ouve.

atha — potom; tasya — Jeho; abhitaptasya — podle Jeho představ; katidhā — kolik; āyatanāni — vtělení; ha — bylo; nirabhidyanta — oddělenými částmi; devānām — polobohů; tāni — to vše; me gadataḥ — mnou popsané; śṛṇu — slyš.

Tradução

Překlad

Maitreya disse: Agora, ouve-me contar como ο Senhor Supremo repartiu-Se nas diversas formas dos semideuses após a manifestação da gigantesca forma universal.

Maitreya řekl: Nyní slyš, jak se Nejvyšší Pán po projevení gigantické vesmírné podoby rozdělil do různých podob polobohů.

Comentário

Význam

Os semideuses são partes integrantes separadas do Senhor Supremo, assim como todas as outras entidades vivas. A única diferença entre os semideuses e as entidades vivas comuns é que, quando as entidades vivas ficam ricas com atos piedosos de serviço devocional ao Senhor, e quando seu desejo de assenhorear-se da energia material é subjugado, elas são promovidas aos cargos de semideuses, que são incumbidos pelo Senhor de executar a administração dos assuntos universais.

Polobozi, stejně jako všechny ostatní živé bytosti, jsou oddělené části Nejvyššího Pána. Jediný rozdíl mezi polobohy a obyčejnými živými bytostmi je, že když živé bytosti vykonají v oddané službě Pánu hodně zbožných činů a když je opustila touha panovat hmotné energii, dostávají se do postavení polobohů, kterým Pán svěřuje vládu nad chodem vesmíru.