Skip to main content

VERSO 7

Sloka 7

Texto

Verš

tatrāhṛtās tā nara-deva-kanyāḥ
kujena dṛṣṭvā harim ārta-bandhum
utthāya sadyo jagṛhuḥ praharṣa-
vrīḍānurāga-prahitāvalokaiḥ
tatrāhṛtās tā nara-deva-kanyāḥ
kujena dṛṣṭvā harim ārta-bandhum
utthāya sadyo jagṛhuḥ praharṣa-
vrīḍānurāga-prahitāvalokaiḥ

Sinônimos

Synonyma

tatra — dentro da casa de Narakāsura; āhṛtāḥ — raptadas; tāḥ — todas aquelas; nara-deva-kanyāḥ — filhas de muitos reis; kujena — pelo demônio; dṛṣṭvā — ao verem; harim — ο Senhor; ārtabandhum – o amigo dos aflitos; utthāya — levantaram-se imediatamente; sadyaḥ — naquele momento; jagṛhuḥ — aceitaram; praharṣa — alegremente; vrīḍa — acanhamento; anurāga — apego; prahitaavalokaiḥ – com olhares ansiosos.

tatra — v domě Narakāsury; āhṛtāḥ — unesené; tāḥ — všechny ty; nara-deva-kanyāḥ — dcery mnoha králů; kujena — démonem; dṛṣṭvā — když viděly; harim — Pána; ārta-bandhum — přítele trpících; utthāya — ihned povstaly; sadyaḥ — okamžitě; jagṛhuḥ — přijaly; praharṣa — s radostí; vrīḍa — stud; anurāga — připoutanost; prahita-avalokaiḥ — dychtivými pohledy.

Tradução

Překlad

Ali na casa do demônio, todas as princesas raptadas por Narakāsura ficaram imediatamente atentas ao verem ο Senhor, ο amigo dos aflitos. Elas olharam para Ele com avidez, alegria e acanhamento e se ofereceram para ser Suas esposas.

V domě démona bylo mnoho princezen, které Narakāsura unesl, a všechny ihned ožily, jakmile spatřily Pána, který je přítelem trpících. Hleděly na Něho s velkou dychtivostí, radostí a studem a požádaly Ho, aby je přijal za manželky.

Comentário

Význam

Narakāsura raptou muitas filhas de grandes reis e as manteve aprisionadas em seu palácio. Todavia, quando ο Senhor matou ο demônio e entrou na casa dele, todas as princesas se animaram, enchendo-se de alegria, e se ofereceram para se tornarem Suas esposas, visto que ο Senhor é ο único amigo dos aflitos. Se ο Senhor não as aceitasse, não haveria possibilidade de elas se casarem, pois ο demônio as raptara da custódia de seus pais, e, por isso, ninguém concordaria em se casar com elas. Segundo a sociedade védica, as moças são transferidas da custódia do pai para a custódia do esposo. Uma vez que estas princesas já tinham sido tiradas da custódia de seus pais, teria sido muito difícil que elas conseguissem algum outro esposo além do próprio Senhor.

Narakāsura unesl mnoho dcer velkých králů a věznil je ve svém paláci. Když ho však Pán zabil a vstoupil do jeho domu, všechny princezny ožily radostí a zeptaly se Ho, zda se mohou stát Jeho ženami, neboť Pán je jediným přítelem trpících. Kdyby je Pán nepřijal, neměly by naději, že se provdají, protože je démon unesl z péče jejich otců, a nikdo by se s nimi nechtěl oženit. Ve védské společnosti přecházejí dívky z péče otce rovnou do péče manžela. Jelikož tyto princezny už nebyly v péči svých otců, těžko by hledaly jiného manžela než Pána Samotného.