Skip to main content

ŚB 3.3.7

Texto

tatrāhṛtās tā nara-deva-kanyāḥ
kujena dṛṣṭvā harim ārta-bandhum
utthāya sadyo jagṛhuḥ praharṣa-
vrīḍānurāga-prahitāvalokaiḥ

Sinônimos

tatra — dentro da casa de Narakāsura; āhṛtāḥ — raptadas; tāḥ — todas aquelas; nara-deva-kanyāḥ — filhas de muitos reis; kujena — pelo demônio; dṛṣṭvā — ao verem; harim — ο Senhor; ārtabandhum – o amigo dos aflitos; utthāya — levantaram-se imediatamente; sadyaḥ — naquele momento; jagṛhuḥ — aceitaram; praharṣa — alegremente; vrīḍa — acanhamento; anurāga — apego; prahitaavalokaiḥ – com olhares ansiosos.

Tradução

Ali na casa do demônio, todas as princesas raptadas por Narakāsura ficaram imediatamente atentas ao verem ο Senhor, ο amigo dos aflitos. Elas olharam para Ele com avidez, alegria e acanhamento e se ofereceram para ser Suas esposas.

Comentário

Narakāsura raptou muitas filhas de grandes reis e as manteve aprisionadas em seu palácio. Todavia, quando ο Senhor matou ο demônio e entrou na casa dele, todas as princesas se animaram, enchendo-se de alegria, e se ofereceram para se tornarem Suas esposas, visto que ο Senhor é ο único amigo dos aflitos. Se ο Senhor não as aceitasse, não haveria possibilidade de elas se casarem, pois ο demônio as raptara da custódia de seus pais, e, por isso, ninguém concordaria em se casar com elas. Segundo a sociedade védica, as moças são transferidas da custódia do pai para a custódia do esposo. Uma vez que estas princesas já tinham sido tiradas da custódia de seus pais, teria sido muito difícil que elas conseguissem algum outro esposo além do próprio Senhor.