VERSOS 44-45
44–45
Texto
Текст
kṛta-śokānutāpena
sadyaḥ pratyavamarśanāt
bhagavaty uru-mānāc ca
bhave mayy api cādarāt
кр̣та-ш́ока̄нута̄пена
садйах̣ пратйавамарш́ана̄т
бгаґаватй уру-ма̄на̄ч ча
бгаве майй апі ча̄дара̄т
bhavitaikaḥ satāṁ mataḥ
gāsyanti yad-yaśaḥ śuddhaṁ
bhagavad-yaśasā samam
бгавітаіках̣ сата̄м̇ матах̣
ґа̄сйанті йад-йаш́ах̣ ш́уддгам̇
бгаґавад-йаш́аса̄ самам
Sinônimos
Послівний переклад
kaśyapaḥ uvāca — o erudito Kaśyapa disse; kṛta-śoka — tendo se lamentado; anutāpena — pela penitência; sadyaḥ — imediatamente; pratyavamarśanāt — pela deliberação adequada; bhagavati — à Suprema Personalidade de Deus; uru — grande; mānāt — adoração; ca — e; bhave — ao senhor Śiva; mayi api — a mim também; ca — e; ādarāt — pelo respeito; putrasya — do filho; eva — certamente; ca — e; putrānām — dos filhos; bhavitā — nascerá; ekaḥ — um; satām — dos devotos; mataḥ — conhecido; gāsyanti — espalhar-se-á; yat — de quem; yaśaḥ — reconhecimento; śuddham — transcendental; bhagavat — da Personalidade de Deus; yaśasā — com reconhecimento; samam — igualmente.
каш́йапах̣ ува̄ча — вчений Каш’япа сказав; кр̣та-ш́ока — зажурившись; анута̄пена — розкаявшись; садйах̣ — відразу; пратйавамарш́ана̄т — правильно зрозумівши; бгаґаваті — Верховному Богові-Особі; уру — велику; ма̄на̄т — шану; ча — і; бгаве — Господу Шіві; майі апі — а також мені; ча — і; а̄дара̄т — повагою; путрасйа — сина; ева — певно; ча — і; путра̄н̣а̄м — синів; бгавіта̄ — народиться; еках̣ — один; сата̄м — відданих; матах̣ — визнаний; ґа̄сйанті — поширить; йат — кого; йаш́ах̣ — славу; ш́уддгам — трансцендентну; бгаґават — Бога-Особи; йаш́аса̄ — зі славою; самам — однаково.
Tradução
Переклад
O erudito Kaśyapa disse: Por causa de tua lamentação, penitência e deliberação adequada, e também por causa de tua fé inquebrantável na Suprema Personalidade de Deus e de tua adoração ao senhor Śiva e a mim, um dos filhos [Prahlāda] de teu filho [Hiraṇyakaśipu] será um devoto reconhecido do Senhor, e sua fama há de se espalhar igualmente junto à da Personalidade de Deus.
Вчений Каш’япа сказав: Завдяки тому, що ти засмутилася через скоєне, розкаялася і правильно оцінила свій вчинок, а також завдяки твоїй непохитній вірі в Верховного Бога-Особу і глибокій повазі до Господа Шіви і до мене, один із синів [Прахлада] твого сина [Хіран’якашіпу] стане видатним відданим Господа, і його слава розійдеться світом так само широко, як слава Бога-Особи.