Skip to main content

VERSOS 44-45

ТЕКСТЫ 44-45

Texto

Текст

kaśyapa uvāca
kṛta-śokānutāpena
sadyaḥ pratyavamarśanāt
bhagavaty uru-mānāc ca
bhave mayy api cādarāt
каш́йапа ува̄ча
кр̣та-ш́ока̄нута̄пена
садйах̣ пратйавамарш́ана̄т
бхагаватй уру-ма̄на̄ч ча
бхаве майй апи ча̄дара̄т
putrasyaiva ca putrāṇāṁ
bhavitaikaḥ satāṁ mataḥ
gāsyanti yad-yaśaḥ śuddhaṁ
bhagavad-yaśasā samam
путрасйаива ча путра̄н̣а̄м̇
бхавитаиках̣ сата̄м̇ матах̣
га̄сйанти йад-йаш́ах̣ ш́уддхам̇
бхагавад-йаш́аса̄ самам

Sinônimos

Пословный перевод

kaśyapaḥ uvāca — o erudito Kaśyapa disse; kṛta-śoka — tendo se lamentado; anutāpena — pela penitência; sadyaḥ — imediatamente; pratyavamarśanāt — pela deliberação adequada; bhagavati — à Suprema Personalidade de Deus; uru — grande; mānāt — adoração; ca — e; bhave — ao senhor Śiva; mayi api — a mim também; ca — e; ādarāt — pelo respeito; putrasya — do filho; eva — certamente; ca — e; putrānām — dos filhos; bhavitā — nascerá; ekaḥ — um; satām — dos devotos; mataḥ — conhecido; gāsyanti — espalhar-se-á; yat — de quem; yaśaḥ — reconhecimento; śuddham — transcendental; bhagavat — da Personalidade de Deus; yaśasā — com reconhecimento; samam — igualmente.

каш́йапах̣ ува̄ча — мудрец Кашьяпа сказал; кр̣та-ш́ока — скорбишь; анута̄пена — раскаиваешься; садйах̣ — тотчас; пратйавамарш́ана̄т — верно рассуждаешь; бхагавати — к Верховной Личности Бога; уру — великую; ма̄на̄т — любовь; ча — и; бхаве — к Господу Шиве; майи апи — а также ко мне; ча — и; а̄дара̄т — уважением; путрасйа — сына; эва — несомненно; ча — и; путра̄н̣а̄м — из сыновей; бхавита̄ — родится; эках̣ — один; сата̄м — преданных; матах̣ — признанный; га̄сйанти — распространит; йат — чья; йаш́ах̣ — слава; ш́уддхам — трансцендентной; бхагават — Личности Бога; йаш́аса̄ — со славой; самам — одинаково.

Tradução

Перевод

O erudito Kaśyapa disse: Por causa de tua lamentação, penitência e deliberação adequada, e também por causa de tua fé inquebrantável na Suprema Personalidade de Deus e de tua adoração ao senhor Śiva e a mim, um dos filhos [Prahlāda] de teu filho [Hiraṇyakaśipu] será um devoto reconhecido do Senhor, e sua fama há de se espalhar igualmente junto à da Personalidade de Deus.

Мудрец Кашьяпа сказал: Поскольку ты скорбишь о случившемся и раскаиваешься в содеянном, рассуждаешь верно, обладаешь непоколебимой верой в Верховную Личность Бога, а также любишь Господа Шиву и меня, один из сыновей [Прахлада] твоего сына [Хираньякашипу] станет великим преданным Господа, и его слава разнесется по свету так же широко, как слава Самой Личности Бога.