VERSO 61
Text 61
Texto
Texto
tatheti sutam ādāya
yayāv ānakadundubhiḥ
nābhyanandata tad-vākyam
asato ’vijitātmanaḥ
yayāv ānakadundubhiḥ
nābhyanandata tad-vākyam
asato ’vijitātmanaḥ
tatheti sutam ādāya
yayāv ānakadundubhiḥ
nābhyanandata tad-vākyam
asato ’vijitātmanaḥ
yayāv ānakadundubhiḥ
nābhyanandata tad-vākyam
asato ’vijitātmanaḥ
Sinônimos
Palabra por palabra
tathā — muito bem; iti — assim; sutam ādāya — levando seu filho de volta; yayau — deixou aquele lugar; ānakadundubhiḥ — Vasudeva; na abhyanandata — não deu muito valor; tat-vākyam — às palavras (de Kaṁsa); asataḥ — que não tinha caráter; avijita-ātmanaḥ — nem autocontrole.
Tradução
Traducción
Vasudeva concordou e levou seu filho de volta para casa, mas, como Kaṁsa não tinha caráter nem autocontrole, Vasudeva sabia que não poderia confiar na palavra de Kaṁsa.
Vasudeva asintió y regresó a su casa con el niño. Sin embargo, como Kaṁsa no era un hombre de buenas cualidades y no sabía dominarse, Vasudeva sabía que no podía confiar en su palabra.