Skip to main content

TEXT 40

TEKST 40

Tekst

Tekst

na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ

Synoniemen

Synonyms

na — niet; tat — dat; asti — er is; pṛthivyām — op de aarde; — of; divi — in het hogere planetenstelsel; deveṣu — onder de halfgoden; — of; punaḥ — opnieuw; sattvam — bestaan; prakṛti-jaiḥ — geboren uit de materiële natuur; muktam — bevrijd; yat — dat; ebhiḥ — van de invloed van deze; syāt — is; tribhiḥ — drie; guṇaiḥ — hoedanigheden van de materiële natuur.

na – nie; tat – to; asti – jest; pṛthivyām – na Ziemi; vā – albo; divi – na wyższych systemach planetarnych; deveṣu – pomiędzy półbogami; vā – albo; punaḥ – ponownie; sattvam – egzystencja; prakṛti-jaiḥ – zrodzone z natury materialnej; muktam – wyzwolony; yat – ten; ebhiḥ – od wpływu; syāt – jest; tribhiḥ – trzy; guṇaiḥ – siły natury materialnej.

Vertaling

Translation

Er bestaat geen levend wezen, noch hier, noch onder de halfgoden in de hogere planetenstelsels, dat vrij is van deze drie hoedanigheden, die voortkomen uit de materiële natuur.

Nie ma żadnej istoty ani tutaj, ani wśród półbogów na wyższych systemach planetarnych, która wolna byłaby od trzech sił zrodzonych z natury materialnej.

Betekenisverklaring

Purport

De Heer geeft hier een samenvatting van de totale invloed van de drie hoedanigheden van de materiële natuur over het hele universum.

ZNACZENIE:
 
Pan podsumowuje tutaj całkowite oddziaływanie trzech sił natury materialnej na cały wszechświat.