Skip to main content

TEXT 23

STIH 23

Tekstas

Tekst

niyataṁ saṅga-rahitam
arāga-dveṣataḥ kṛtam
aphala-prepsunā karma
yat tat sāttvikam ucyate
niyataṁ saṅga-rahitam
arāga-dveṣataḥ kṛtam
aphala-prepsunā karma
yat tat sāttvikam ucyate

Synonyms

Synonyms

niyatam — reglamentuojama; saṅga-rahitam — be prisirišimo; arāga- dveṣataḥ — be meilės ar neapykantos; kṛtam — atlikta; aphala-prepsunā — nesiekiančio veiklos vaisių sau; karma — veikla; yat — kuri; tat — ta; sāttvikam — dorybės guṇos; ucyate — yra vadinama.

niyatam – propisana; saṅga-rahitam – bez vezanosti; arāga-dveṣataḥ – bez ljubavi ili mržnje; kṛtam – učinjeno; aphala-prepsunā – bez želje za plodonosnim rezultatom; karma – djelo; yat – koje; tat – to; sāttvikam – u guṇi vrline; ucyate – naziva se.

Translation

Translation

O veikla, kuri yra reglamentuojama ir atliekama be prisirišimo, meilės ar neapykantos, netrokštant veiklos vaisių sau, pasakyta, yra dorybės guṇos.

Djelo učinjeno u skladu s odredbama spisa, bez vezanosti, ljubavi, mržnje ili bez želje za plodonosnim rezultatima, naziva se djelom u guṇi vrline.

Purport

Purport

KOMENTARAS: Pareigos pagal veiklos pobūdį, atitinkančios šventraščių nustatytus visuomenės skyrius, reglamentuotos, atliekamos be prisirišimo ir nereiškiant nuosavybės teisių, taigi ir be jokios meilės ar neapykantos, atliekamos Kṛṣṇos sąmonės dvasia ir skirtos patenkinti Aukščiausiąjį Viešpatį, nesiekiant sau pasitenkinimo ar malonumo – vadinamos dorybės guṇos veikla.

SMISAO: Dužnosti različitih redova i staleža propisane vedskim spisima koje se obavljaju bez vezanosti ili polaganja prava vlasništva i stoga bez ljubavi ili mržnje, u svjesnosti Kṛṣṇe za zadovoljstvo Svevišnjega, bez zadovoljavanja vlastitih osjetila ili samoga sebe, nazivaju se djelima u guṇi vrline.