Bg. 18.23
Dévanágarí
नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषत: कृतम् ।
अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥ २३ ॥
अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥ २३ ॥
Verš
niyataṁ saṅga-rahitam
arāga-dveṣataḥ kṛtam
aphala-prepsunā karma
yat tat sāttvikam ucyate
arāga-dveṣataḥ kṛtam
aphala-prepsunā karma
yat tat sāttvikam ucyate
Synonyma
Překlad
O činnosti, která je usměrněná a prováděná bez připoutanosti, zalíbení či odporu a bez touhy po výsledcích, je řečeno, že náleží ke kvalitě dobra.
Význam
Plnění usměrněných povinností předepsaných v písmech pro jednotlivé třídy a stavy společnosti, konané bez ulpívání nebo vlastnických nároků, a tudíž bez jakéhokoliv zalíbení či odporu, ale s vědomím Kṛṣṇy, pro uspokojení Nejvyššího, a nikoliv pro vlastní spokojenost, je jednání náležící ke kvalitě dobra.