Бг. 18.23

नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषत: कृतम् ।
अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥ २३ ॥
нийатам̇ сан̇га-рахитам
ара̄га-двешатах̣ кр̣там
апхала-препсуна̄ карма
йат тат са̄ттвикам учйате

Пословный перевод

нийатамупорядоченная; сан̇га-рахитамбез привязанности; ара̄га-двешатах̣без любви или ненависти; кр̣тамвыполняемая; апхала-препсуна̄человеком, который не стремится насладиться ее плодами; кармадеятельность; йаткоторая; татта; са̄ттвикамотносящаяся к гуне благости; учйатеназывается.

Перевод

Упорядоченную деятельность, которой занимаются без привязанности, любви и ненависти или желания насладиться ее плодами, называют деятельностью в гуне благости.

Комментарий

Деятельность, связанная с выполнением обязанностей, которые шастры предписывают различным социальным группам, деятельность без привязанности, без претензий на обладание ее результатами, то есть деятельность, которой занимаются без любви и ненависти, в сознании Кришны, ради удовлетворения Всевышнего, а не собственных чувств, является деятельностью в гуне благости.