STIH 17
TEXT 17
Tekst
Texto
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ
Synonyms
Palabra por palabra
yaḥ – onaj tko; na – nikada; hṛṣyati – nalazi zadovoljstvo; na – nikada; dveṣṭi – tuguje; na – nikada; śocati – jadikuje; na – nikada; kāṅkṣati – žudi; śubha – povoljnog; aśubha – i nepovoljnog; parityāgī – odriče se; bhakti-mān – bhakta; yaḥ – onaj tko; saḥ – on je; me – Meni; priyaḥ – drag.
yaḥ — aquel que; na — nunca; hṛṣyati — se complace; na — nunca; dveṣṭi — se aflige; na — nunca; śocati — lamenta; na — nunca; kāṅkṣati — desea; śubha — de lo favorable; aśubha — y lo desfavorable; parityāgī — renunciante; bhakti-mān — devoto; yaḥ — aquel que; saḥ — él es; me — por Mí; priyaḥ — querido.
Translation
Traducción
Bhakta koji se niti raduje niti tuguje, koji niti jadikuje niti žudi i koji se odriče i povoljnih i nepovoljnih stvari veoma Mi je drag.
Aquel que ni se regocija ni se aflige, que ni se lamenta ni desea, y que renuncia tanto a las cosas favorables como a las desfavorables, un devoto de esa clase es muy querido por Mí.
Purport
Significado
SMISAO: Čisti se bhakta nikada ne raduje zbog materijalnog dobitka niti žali zbog materijalnog gubitka. Ne žudi za sinom ili učenikom, niti žali što ih nema. Ako izgubi nešto što mu je veoma drago, ne jadikuje. Slično tome, ako ne dobije ono što želi, ne žali. Transcendentalan je unatoč svim povoljnim, nepovoljnim i grešnim djelatnostima. Spreman je prihvatiti sve vrste opasnosti za zadovoljstvo Svevišnjeg Gospodina. Ništa ne može omesti njegovo predano služenje. Takav je bhakta Kṛṣṇi veoma drag.
Un devoto puro no se siente ni feliz ni acongojado por la ganancia y pérdida materiales, ni tampoco está muy ansioso de tener un hijo o un discípulo, ni se aflige si no los tiene. Si él pierde algo que le es muy querido, no se lamenta por ello. De igual modo, si no consigue lo que quiere, no se aflige. Él es trascendental frente a toda clase de actividades favorables y desfavorables o pecaminosas. Él está dispuesto a correr toda clase de riesgos en aras de la satisfacción del Señor Supremo. Nada es un impedimento en el desempeño de su servicio devocional. Esa clase de devoto es muy querido por Kṛṣṇa.