Bg. 12.17

यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्‍क्षति ।
श‍ुभाश‍ुभपरित्यागी भक्तिमान्य: स मे प्रिय: ॥ १७ ॥

yo na hṛṣyati na dveṣṭi
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

Synonyms

yaḥonaj tko; nanikada; hṛṣyatinalazi zadovoljstvo; nanikada; dveṣṭituguje; nanikada; śocatijadikuje; nanikada; kāṅkṣatižudi; śubhapovoljnog; aśubhai nepovoljnog; parityāgīodriče se; bhakti-mānbhakta; yaḥonaj tko; saḥon je; meMeni; priyaḥdrag.

Translation

Bhakta koji se niti raduje niti tuguje, koji niti jadikuje niti žudi i koji se odriče i povoljnih i nepovoljnih stvari veoma Mi je drag.

Smisao

SMISAO: Čisti se bhakta nikada ne raduje zbog materijalnog dobitka niti žali zbog materijalnog gubitka. Ne žudi za sinom ili učenikom, niti žali što ih nema. Ako izgubi nešto što mu je veoma drago, ne jadikuje. Slično tome, ako ne dobije ono što želi, ne žali. Transcendentalan je unatoč svim povoljnim, nepovoljnim i grešnim djelatnostima. Spreman je prihvatiti sve vrste opasnosti za zadovoljstvo Svevišnjeg Gospodina. Ništa ne može omesti njegovo predano služenje. Takav je bhakta Kṛṣṇi veoma drag.