Bg. 12.17

यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्‍क्षति ।
श‍ुभाश‍ुभपरित्यागी भक्तिमान्य: स मे प्रिय: ॥ १७ ॥

yo na hṛṣyati na dveṣṭi
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

Synonyma

yaḥten, kdo; nanikdy; hṛṣyatiraduje se; nanikdy; dveṣṭirmoutí se; nanikdy; śocatinaříká; nanikdy; kāṅkṣatitouží; śubhapříznivého; aśubhaa nepříznivého; parityāgīkdo se zříká; bhakti-mānoddaný; yaḥten, kdo; saḥon je; meMně; priyaḥdrahý.

Překlad

Takového oddaného, který se neraduje ani netruchlí, neběduje ani netouží, který se zřekl dobrého i zlého, mám moc rád.

Význam

Čistý oddaný není ani šťastný z hmotného zisku ani nešťastný z hmotné ztráty. Nejásá, když získá syna nebo žáka, a není sklíčený, když je nemá. Nenaříká, když přijde o něco, co je mu drahé, ani nezoufá, když nedostane to, po čem touží. Je transcendentální vůči všem příznivým i nepříznivým, hříšným činnostem. Pro spokojenost Nejvyššího Pána je připravený podstoupit nejrůznější nebezpečí. Neexistuje překážka, která by mu zabránila ve vykonávání oddané služby. Takového oddaného má Kṛṣṇa velice rád.