Skip to main content

TEXT 15

15. VERS

Tekst

Szöveg

śarīra-vāṅ-manobhir yat
karma prārabhate naraḥ
nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
pañcaite tasya hetavaḥ
śarīra-vāṅ-manobhir yat
karma prārabhate naraḥ
nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
pañcaite tasya hetavaḥ

Synonyms

Szó szerinti jelentés

śarīra — kehaga; vāk — kõnega; manobhiḥ — ja mõistusega; yat — mis; karma — töö; prārabhate — algab; naraḥ — isik; nyāyyam — õige; — või; viparītam — vastand; — või; pañca — viis; ete — kõik need; tasya — selle; hetavaḥ — põhjused.

śarīra – a test; vāk – a beszéd; manobhiḥ – és az elme által; yat – amilyen; karma – tettre; prārabhate – vállalkozik; naraḥ – az ember; nyāyyam – helyesre; – vagy; viparītam – az ellenkezőjére; – vagy; pañca – öt; ete – ezek; tasya – annak; hetavaḥ – okai.

Translation

Fordítás

Iga õige ja vale teo, mida inimene oma keha, mõistuse ja kõnega korda saadab, põhjustajaks on need viis tegurit.

Ez az öt tényező idéz elő minden helyes vagy helytelen tettet, amit az ember a testével, elméjével vagy beszédével végrehajt.

Purport

Magyarázat

Sõnad „õige" ja „vale" on selles värsis väga olulised. Õige töö on see, mida tehakse kooskõlas pühakirjade juhenduste ja korraldustega, ning vale töö on see, mida tehakse pühakirjade juhendusi ja põhimõtteid järgimata. Kuid kõikide tööde lõpuni viimine eeldab alati kõiki viit eelmises värsis nimetatud tegurit.

A „helyes” és „helytelen” szavak nagyon fontosak ebben a versben. Helyes tetteken az írások parancsai szerint végrehajtott cselekedeteket értjük, helytelen tetteken pedig azokat, melyek ellentétben állnak az írások elveivel. Erre az öt tényezőre azonban minden tett tökéletes végzéséhez szükség van.