Skip to main content

TEXT 15

제15절

Tekst

원문

śarīra-vāṅ-manobhir yat
karma prārabhate naraḥ
nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
pañcaite tasya hetavaḥ
샤리라-반-마노비럇 śarīra-vāṅ-manobhir yat
까르마 쁘라라바떼 나라하 karma prārabhate naraḥ
냐이얌 바 비빠리땀 바 nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
빤짜이떼 따샤 헤따바하 pañcaite tasya hetavaḥ

Synonyms

동의어

śarīra — kehaga; vāk — kõnega; manobhiḥ — ja mõistusega; yat — mis; karma — töö; prārabhate — algab; naraḥ — isik; nyāyyam — õige; — või; viparītam — vastand; — või; pañca — viis; ete — kõik need; tasya — selle; hetavaḥ — põhjused.

샤리라: 육체로, 박: 말, 마노비히: 그리고 마음, 얏: 그것, 까르마: 일, 쁘라라바떼: 시작하다, 나라하: 사람, 냐이얌: 올바른, 바: 또는, 비빠리땀: 정반대, 바: 또는, 빤짜: 다섯, 에떼: 이 모든, 따샤: 그것의, 헤따바하: 원인들.

Translation

번역

Iga õige ja vale teo, mida inimene oma keha, mõistuse ja kõnega korda saadab, põhjustajaks on need viis tegurit.

옳든 그르든 인간이 몸과 마음 혹은 말로 행하는 모든 것은 이 다섯 가지 요소에 의해 초래된다.

Purport

주석

Sõnad „õige" ja „vale" on selles värsis väga olulised. Õige töö on see, mida tehakse kooskõlas pühakirjade juhenduste ja korraldustega, ning vale töö on see, mida tehakse pühakirjade juhendusi ja põhimõtteid järgimata. Kuid kõikide tööde lõpuni viimine eeldab alati kõiki viit eelmises värsis nimetatud tegurit.

“옳다”, “그르다”라는 말이 이 절에서 아주 중요하다. 옳은 일은 경전들에 규정된 지시에 따라 행하는 일이며, 그른 일은 경전적 지시 사항에 어긋나는 일이다. 그러나 어떠한 일을 하든 그 일을 완성하려면 이 다섯 가지 요소가 필요하다.