Skip to main content

Text 34

VERSO 34

Texto

Texto

aho jāye tiṣṭha tiṣṭha
ghore na tyaktum arhasi
māṁ tvam adyāpy anirvṛtya
vacāṁsi kṛṇavāvahai
aho jāye tiṣṭha tiṣṭha
ghore na tyaktum arhasi
māṁ tvam adyāpy anirvṛtya
vacāṁsi kṛṇavāvahai

Palabra por palabra

Sinônimos

aho — ¡hola!; jāye — ¡oh, mi querida esposa!; tiṣṭha tiṣṭha — ¡espera, espera, por favor!; ghore — ¡oh, la más cruel!; na — no; tyaktum — abandonar; arhasi — debes; mām — a mí; tvam — tú; adya api — hasta ahora; anirvṛtya — que no has obtenido de mí la menor felicidad; vacāṁsi — unas palabras; kṛṇavāvahai — hablemos por un momento.

aho — olá; jāye — ó minha querida esposa; tiṣṭha tiṣṭha — por favor, fica, fica; ghore — ó pessoa crudelíssima; na — não; tyaktum — abandonar; arhasi — deves; mām — a mim; tvam — tu; adya api — até agora; anirvṛtya — não tendo obtido de mim nenhuma felicidade; vacāṁsi — algumas palavras; kṛṇavāvahai — conversemos por algum tempo.

Traducción

Tradução

¡Oh, mi querida esposa!, ¡oh, la más cruel!, ¡espera, por favor!, ¡espera! Sé que, hasta ahora, nunca he sabido hacerte feliz, pero no por ello debes abandonarme. No está bien que hagas eso. Incluso si has decidido abandonar mi compañía, al menos hablemos un momento.

Ó minha querida esposa, ó mais cruel das mulheres. Por favor, fica! Por favor, fica! Sei que, até agora, nunca consegui te fazer feliz, mas isso não é motivo para me abandonares. Essa atitude não é digna de ti. Mesmo que tenhas decidido deixar minha companhia, conversemos por algum tempo.