Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

yadṛcchā-lābha-tuṣṭasya
tejo viprasya vardhate
tat praśāmyaty asantoṣād
ambhasevāśuśukṣaṇiḥ
йадр̣ччха̄-ла̄бха-тушт̣асйа
теджо випрасйа вардхате
тат праш́а̄мйатй асантоша̄д
амбхасева̄ш́уш́укшан̣их̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

yadṛcchā-lābha-tuṣṭasya — que está satisfecho con lo que obtiene por la gracia de Dios; tejaḥ — la brillante refulgencia; viprasya — de un brāhmaṇa; vardhate — aumenta; tat — esa (refulgencia); praśāmyati — disminuye; asantoṣāt — debido a la insatisfacción; ambhasā — por verter agua; iva — como; āśuśukṣaṇiḥ — un fuego.

йадр̣ччха̄-ла̄бха-тушт̣асйа — довольствующегося тем, что дается по милости Бога; теджах̣ — ослепительное сияние; випрасйабрахмана; вардхате — взращивается; тат — то (сияние); праш́а̄мйати — уменьшается; асантоша̄т — из-за неудовлетворенности; амбхаса̄ — водой; ива — как; а̄ш́уш́укшан̣их̣ — огонь.

Traducción

Перевод

El brāhmaṇa que se contenta con lo que la providencia le trae se ilumina con un poder espiritual cada vez mayor; sin embargo, la potencia espiritual del brāhmaṇa insatisfecho siempre disminuye, como la potencia de un fuego al rociarlo con agua.

Брахман, довольствующийся тем, что послано ему провидением, обретает все большую духовную силу, но, если он не доволен тем, что приходит само, его духовная сила идет на убыль, подобно огню, который заливают водой.