ШБ 8.19.26

यद‍ृच्छालाभतुष्टस्य तेजो विप्रस्य वर्धते ।
तत् प्रशाम्यत्यसन्तोषादम्भसेवाशुशुक्षणि: ॥ २६ ॥
йадр̣ччха̄-ла̄бха-тушт̣асйа
теджо випрасйа вардхате
тат праш́а̄мйатй асантоша̄д
амбхасева̄ш́уш́укшан̣их̣

Пословный перевод

йадр̣ччха̄-ла̄бха-тушт̣асйадовольствующегося тем, что дается по милости Бога; теджах̣ослепительное сияние; випрасйабрахмана; вардхатевзращивается; татто (сияние); праш́а̄мйатиуменьшается; асантоша̄тиз-за неудовлетворенности; амбхаса̄водой; ивакак; а̄ш́уш́укшан̣их̣огонь.

Перевод

Брахман, довольствующийся тем, что послано ему провидением, обретает все большую духовную силу, но, если он не доволен тем, что приходит само, его духовная сила идет на убыль, подобно огню, который заливают водой.