Skip to main content

Text 5

Sloka 5

Texto

Verš

ākūtyāṁ devahūtyāṁ ca
duhitros tasya vai manoḥ
dharma-jñānopadeśārthaṁ
bhagavān putratāṁ gataḥ
ākūtyāṁ devahūtyāṁ ca
duhitros tasya vai manoḥ
dharma-jñānopadeśārthaṁ
bhagavān putratāṁ gataḥ

Palabra por palabra

Synonyma

ākūtyām — del vientre de Ākūti; devahūtyām ca — y del vientre de Devahūti; duhitroḥ — de las dos hijas; tasya — de él; vai — en verdad; manoḥ — de Svāyambhuva Manu; dharma — religión; jñāna — y conocimiento; upadeśa-artham — para instruir; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; putratām — en carácter de hijo de Ākūti y de Devahūti; gataḥ — aceptó.

ākūtyām — z lůna Ākūti; devahūtyām ca — a z lůna Devahūti; duhitroḥ — dvou dcer; tasya — jeho; vai — jistě; manoḥ — Svāyambhuvy Manua; dharma — náboženství; jñāna — a poznání; upadeśa-artham — aby kázal; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; putratām — postavení synů Ākūti a Devahūti; gataḥ — přijal.

Traducción

Překlad

Svāyambhuva Manu tuvo dos hijas: Ākūti y Devahūti. Ambas tuvieron por hijo a la Suprema Personalidad de Dios. Ākūti fue madre de Yajñamūrti, y Devahūti, de Kapila. Esos hijos tuvieron la misión de predicar acerca de la religión y el conocimiento.

Svāyambhuva Manu měl dvě dcery, které se jmenovaly Ākūti a Devahūti. Z lůna Ākūti se Nejvyšší Pán zjevil jako Yajñamūrti a z lůna Devahūti jako Kapila. Tito synové byli pověřeni kázáním náboženství a poznání.

Significado

Význam

El hijo de Devahūti se llamó Kapila, y el hijo de Ākūti, Yajñamūrti. Ambos enseñaron acerca de la religión y el conocimiento filosófico.

Devahūtin syn se jmenoval Kapila a Ākūtin syn byl znám pod jménem Yajñamūrti. Oba učili náboženství a filozofické poznání.