Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Texto

Текст

kim u vyavahitāpatya-
dārāgāra-dhanādayaḥ
rājya-kośa-gajāmātya-
bhṛtyāptā mamatāspadāḥ
ким у вйавахита̄патйа
да̄ра̄га̄ра-дхана̄дайах̣
ра̄джйа-кош́а-гаджа̄ма̄тйа
бхр̣тйа̄пта̄ мамата̄спада̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

kim u — qué decir de; vyavahita — separados; apatya — hijos; dāra — esposas; agāra — casas; dhana — riquezas; ādayaḥ — y demás; rājya — reinos; kośa — tesoros; gaja — grandes elefantes o caballos; amātya — ministros; bhṛtya — sirvientes; āptāḥ — familiares; mamatā-āspadāḥ — falsos lugares de asiento o moradas de relación íntima («lo mío»).

ким у — каковы тогда; вйавахита — отделенные; апатйа — дети; да̄ра — жены; ага̄ра — жилища; дхана — имущество; а̄дайах̣ — и прочее; ра̄джйа — царства; кош́а — сокровищницы; гаджа — большие слоны и лошади; ама̄тйа — и министры; бхр̣тйа — слуги; а̄пта̄х̣ — и родственники; мамата̄-а̄спада̄х̣ — ложные объекты привязанности и собственнических чувств («мое»).

Traducción

Перевод

El cuerpo está finalmente destinado a convertirse en excrementos o tierra; así pues, ¿de qué vale todo lo relacionado con él?; ¿qué valor tienen las esposas, las casas, las riquezas, los hijos, los familiares, sirvientes, reinos, ahorros, animales y ministros? Todo ello también es temporal. ¿Qué más se puede decir sobre esto?

И если само тело со временем должно превратиться в испражнения или прах, то чего стоит все, что с ним связано: жена, дом, имущество, дети, родственники, слуги, друзья, царство, сокровищница, домашние животные, министры? Все они тоже бренны. Что еще о них можно сказать?