Skip to main content

Text 1

Text 1

Texto

Text

śrī-nārada uvāca
kalpas tv evaṁ parivrajya
deha-mātrāvaśeṣitaḥ
grāmaika-rātra-vidhinā
nirapekṣaś caren mahīm
śrī-nārada uvāca
kalpas tv evaṁ parivrajya
deha-mātrāvaśeṣitaḥ
grāmaika-rātra-vidhinā
nirapekṣaś caren mahīm

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni dijo; kalpaḥ — la persona capacitada para someterse a las austeridades de sannyāsa, la orden de vida de renuncia, o para dedicarse al estudio del conocimiento trascendental; tu — pero; evam — de este modo (como antes se explicó); parivrajya — comprendiendo perfectamente su identidad espiritual, y viajando así de un lugar a otro; deha-mātra — manteniendo el cuerpo solamente; avaśeṣitaḥ — por último; grāma — en una aldea; eka — una sola; rātra — de pasar una noche; vidhinā — en el proceso; nirapekṣaḥ — sin depender de nada material; caret — debe ir de un lugar a otro; mahīm — sobre la Tierra.

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni said; kalpaḥ — a person who is competent to undergo the austerities of sannyāsa, the renounced order of life, or to prosecute studies in transcendental knowledge; tu — but; evam — in this way (as described previously); parivrajya — fully understanding his spiritual identity and thus traveling from one place to another; deha-mātra — keeping only the body; avaśeṣitaḥ — at last; grāma — in a village; eka — one only; rātra — of passing a night; vidhinā — in the process; nirapekṣaḥ — without dependence on any material thing; caret — should move from one place to another; mahīm — on the earth.

Traducción

Translation

Śrī Nārada Muni dijo: La persona capacitada para el cultivo de conocimiento espiritual, debe renunciar a todos los lazos materiales y, dando al cuerpo solo lo imprescindible para la vida, debe viajar de un lugar a otro, sin pasar más de una noche en cada población. De ese modo, sin depender de las necesidades del cuerpo, elsannyāsī debe viajar por todo el mundo.

Śrī Nārada Muni said: A person able to cultivate spiritual knowledge should renounce all material connections, and merely keeping the body inhabitable, he should travel from one place to another, passing only one night in each village. In this way, without dependence in regard to the needs of the body, the sannyāsī should travel all over the world.