Skip to main content

Text 70

VERSO 70

Texto

Texto

evaṁ vidhāny asya hareḥ sva-māyayā
viḍambamānasya nṛ-lokam ātmanaḥ
vīryāṇi gītāny ṛṣibhir jagad-guror
lokaṁ punānāny aparaṁ vadāmi kim
evaṁ vidhāny asya hareḥ sva-māyayā
viḍambamānasya nṛ-lokam ātmanaḥ
vīryāṇi gītāny ṛṣibhir jagad-guror
lokaṁ punānāny aparaṁ vadāmi kim

Palabra por palabra

Sinônimos

evam vidhāni — de este modo; asya — de Kṛṣṇa; hareḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; sva-māyayā — por Sus potencias trascendentales; viḍambamānasya — actuar como un ser humano corriente; nṛ-lokam — en la sociedad humana; ātmanaḥ — de Él; vīryāṇi — actividades trascendentales; gītāni — narraciones; ṛṣibhiḥ — por grandes personas santas; jagat-guroḥ — del maestro supremo; lokam — todos los sistemas planetarios; punānāni — purificar; aparam — qué más; vadāmi kim — puedo yo decir.

evam vidhāni — dessa maneira; asya — de Kṛṣṇa; hareḥ — da Suprema Personalidade de Deus; sva-māyayā — mediante Suas potências transcendentais; viḍambamānasya — agindo como um ser humano comum; nṛ-lokam — dentro da sociedade humana; ātmanaḥ — dEle; vīryāṇi — atividades transcendentais; gītāni — narrações; ṛṣibhiḥ — por grandes pessoas santas; jagat-guroḥ — do mestre supremo; lokam — todos os sistemas planetários; punānāni — purificando; aparam — que mais; vadāmi kim — resta-me dizer.

Traducción

Tradução

El Señor, Śrī Kṛṣṇa, aunque apareció con forma humana, manifestó Su propia potencia en muchos pasatiempos extraordinarios y maravillosos. ¿Qué puedo decir yo de Sus actividades que no hayan dicho ya las grandes personas santas? Esas actividades, si se escuchan de labios de la fuente correcta, pueden purificar a todo el mundo.

O Senhor, Śrī Kṛṣṇa, apareceu como um ser humano, mas, mediante Sua própria potência, Ele executou muitos passatempos incomuns e maravilhosos. O que posso acrescentar àquilo que as grandes pessoas santas já disseram a respeito das atividades dEle? Todos podem purificar-se através dessas atividades, bastando ouvir sobre elas a partir da fonte correta.

Significado

Comentário

El Bhagavad-gītā y todas las Escrituras védicas explican con todo detalle que la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, adviene en el seno de la sociedad humana como un ser humano corriente, pero realiza actividades completamente excepcionales para beneficio del mundo entero. No debemos dejarnos llevar por la influencia de la energía ilusoria y pensar que el Señor Kṛṣṇa es un ser humano corriente. Los buscadores sinceros de la Verdad Absoluta llegan a la comprensión de que Kṛṣṇa lo es todo (vāsudevaḥ sarvam iti). Una de esas grandes almas se encuentra rara vez. Aun así, si estudiamos todo el Bhagavad-gītā tal como es, Kṛṣṇa nos resultará muy fácil de entender. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa simplemente trata de propagar por todo el mundo el conocimiento de que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). Si la gente toma en serio este movimiento, su forma humana de vida habrá sido un éxito.

SIGNIFICADO—A Bhagavad-gītā e todas as escrituras védicas explicam ricamente que Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, aparece na sociedade humana como um ser humano comum, mas que, para o bem-estar do mundo inteiro, executa atividades extraordinárias. Ninguém deve se deixar influenciar pela energia ilusória e pensar que o Senhor Kṛṣṇa é um ser humano comum. Aqueles que de fato buscam a Verdade Absoluta chegam à compreensão de que Kṛṣṇa é tudo (vāsudevaḥ sarvam iti). Semelhantes grandes almas são muito raras. No entanto, para alguém que estuda toda a Bhagavad-gītā como ela é, Kṛṣṇa torna-Se facilmente conhecível. O movimento da consciência de Kṛṣṇa está exatamente tentando fazer com que o mundo inteiro saiba que Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). Se as pessoas levarem este movimento a sério, suas vidas como seres humanos serão bem-sucedidas.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo décimo del Canto Séptimo delŚrīmad-Bhāgavatam, titulado «Prahlāda, el más excelso de los devotos».

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sétimo canto, décimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Prahlāda, o Melhor e Mais Sublime Devoto”.