Text 37
ТЕКСТ 37
Texto
Текст
vidyāṁ dhārayato bhavet
rāja-dasyu-grahādibhyo
vyādhy-ādibhyaś ca karhicit
видйа̄м̇ дха̄райато бхавет
ра̄джа-дасйу-граха̄дибхйо
вйа̄дхй-а̄дибхйаш́ ча кархичит
Palabra por palabra
Пословный перевод
na — no; kutaścit — de ningún lugar; bhayam — temor; tasya — de él; vidyām — esta oración mística; dhārayataḥ — empleando; bhavet — que aparezca; rāja — del gobierno; dasyu — de ladrones y bandidos; graha-ādibhyaḥ — de demonios y demás; vyādhi-ādibhyaḥ — de enfermedades y otros males; ca — también; karhicit — en ningún momento.
на — не; куташ́чит — откуда бы; бхайам — опасность; тасйа — его; видйа̄м — чудодейственную молитву; дха̄райатах̣ — использующего; бхавет — может появиться; ра̄джа — от правителя; дасйу — от воров и разбойников; граха-а̄дибхйах̣ — от демонов и прочих; вйа̄дхи-а̄дибхйах̣ — от болезней и прочего; ча — также; кархичит — когда бы ни.
Traducción
Перевод
Esta oración, el Nārāyaṇa-kavaca, es conocimiento sutil vinculado trascendentalmente con Nārāyaṇa. Quien utiliza esta oración, nunca es perturbado o puesto en peligro, ni por el gobierno, ni por los asaltantes, ni por los malvados demonios, ni por ningún tipo de enfermedad.
Эта молитва, «Нараяна-кавача», содержит трансцендентное знание, позволяющее установить связь с Нараяной. Тому, кто защищен этой молитвой, не страшны ни козни правителей, ни разбойники, ни злобные демоны, ни болезни.