Skip to main content

Text 17

VERSO 17

Texto

Texto

prāṇa-glaho ’yaṁ samara
iṣv-akṣo vāhanāsanaḥ
atra na jñāyate ’muṣya
jayo ’muṣya parājayaḥ
prāṇa-glaho ’yaṁ samara
iṣv-akṣo vāhanāsanaḥ
atra na jñāyate ’muṣya
jayo ’muṣya parājayaḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

prāṇa-glahaḥ — la vida es la apuesta; ayam — esta; samaraḥ — batalla; iṣu-akṣaḥ — las flechas son los dados; vāhana-āsanaḥ — las monturas, los caballos y elefantes, el tablero de juego; atra — aquí (en esta partida); na — no; jñāyate — se conoce; amuṣya — de ese; jayaḥ — la victoria; amuṣya — de ese; parājayaḥ — la derrota.

prāṇa-glahaḥ — a vida é a aposta; ayam — esta; samaraḥ — batalha; iṣu-akṣaḥ — as flechas são os dados; vāhana-āsanaḥ — os carregado­res, tais como os cavalos e os elefantes, são o tabuleiro; atra — aqui (neste jogo); na — não; jñāyate — se conhece; amuṣya — deste; jayaḥ — vitória; amuṣya — ou daquele; parājayaḥ — derrota.

Traducción

Tradução

¡Oh, enemigo mío!, considera esta batalla como un juego de azar en que nuestras vidas son la apuesta, las flechas son los dados, y los animales que nos transportan, el tablero de juego. Nadie puede saber quién va a ser el vencedor y quién el vencido. Todo depende de la providencia.

Ó meu inimigo, considera esta batalha como um jogo de azar no qual nossa vida é a aposta, as flechas são os dados, e os animais que agem como carregadores são o tabuleiro. Ninguém pode adivinhar quem sairá derrotado e quem sairá vitorioso. Tudo isso depen­de da providência.