Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.12.17

Verš

prāṇa-glaho ’yaṁ samara
iṣv-akṣo vāhanāsanaḥ
atra na jñāyate ’muṣya
jayo ’muṣya parājayaḥ

Synonyma

prāṇa-glahaḥ — život je v sázce; ayam — tato; samaraḥ — bitva; iṣu-akṣaḥ — šípy jsou kostky; vāhana-āsanaḥ — přepravci jako koně a sloni jsou hrací deska; atra — zde (v této hazardní hře); na — ne; jñāyate — je známé; amuṣya — čí; jayaḥ — vítězství; amuṣya — čí; parājayaḥ — porážka.

Překlad

Ó můj nepříteli, považuj tuto bitvu za hazardní hru, při níž jsou v sázce naše životy, šípy jsou kostky, a zvířata, která slouží jako přepravci, jsou hrací deskou. Nikdo neví, kdo bude poražen a kdo zvítězí — o všem rozhodne prozřetelnost.