ŚB 5.20.25

तस्यापि प्रैयव्रत एवाधिपतिर्नाम्ना मेधातिथि: सोऽपि विभज्य सप्त वर्षाणि पुत्रनामानि तेषु स्वात्मजान् पुरोजवमनोजवपवमानधूम्रानीकचित्ररेफबहुरूपविश्वधारसंज्ञान्निधाप्याधिपतीन् स्वयं भगवत्यनन्त आवेशितमतिस्तपोवनं प्रविवेश ॥ २५ ॥
tasyāpi praiyavrata evādhipatir nāmnā medhātithiḥ so ’pi vibhajya sapta varṣāṇi putra-nāmāni teṣu svātmajān purojava-manojava-pavamāna-dhūmrānīka-citrarepha-bahurūpa-viśvadhāra-saṁjñān nidhāpyādhipatīn svayaṁ bhagavaty ananta ā-veśita-matis tapovanaṁ praviveśa.

Palabra por palabra

tasya apitambién en esa isla; praiyavrataḥun hijo de Mahārāja Priyavrata; evaciertamente; adhipatiḥel gobernador; nāmnāde nombre; medhā-tithiḥMedhātithi; saḥ apitambién él; vibhajyadividir; sapta varṣāṇisiete divisiones de la isla; putra-nāmānicon los nombres de sus hijos; teṣuen ellas; sva-ātmajānsus propios hijos; purojavaPurojava; manojavaManojava; pavamānaPavamāna; dhūmrānīkaDhūmrānīka; citra-rephaCitrarepha; bahu-rūpaBahurūpa; viśvadhāraViśvadhāra; saṁjñāntener por nombre; nidhāpyaestablecer como; adhipatīnlos gobernadores; svayamél mismo; bhagavatien la Suprema Personalidad de Dios; ananteen el ilimitado; āveśita-matiḥcuya mente estaba plenamente absorta; tapaḥ-vanamen el bosque al que se va a meditar; praviveśaentró.

Traducción

El soberano de esa isla, que también era hijo de Priyavrata, se llamaba Medhātithi. También él dividió su isla en siete secciones, a las que dio el nombre de sus propios hijos. Estos, a quienes hizo reyes de la isla, se llaman: Purojava, Manojava, Pavamāna, Dhūmrānīka, Citrarepha, Bahurūpa y Viśvadhāra. Tras dividir la isla y establecer a sus hijos como gobernadores, Medhātithi se retiró, y para fijar su mente por completo en los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios, entró en un bosque adecuado para la meditación.