ŚB 5.20.26

एतेषां वर्षमर्यादागिरयो नद्यश्च सप्त सप्तैव ईशान उरुश‍ृङ्गो बलभद्र: शतकेसर: सहस्रस्रोतो देवपालो महानस इति अनघाऽऽयुर्दा उभयस्पृष्टिरपराजिता पञ्चपदी सहस्रस्रुतिर्निजधृतिरिति ॥ २६ ॥
eteṣāṁ varṣa-maryādā-girayo nadyaś ca sapta saptaiva īśāna uruśṛṅgo balabhadraḥ śatakesaraḥ sahasrasroto devapālo mahānasa iti anaghāyurdā ubhayaspṛṣṭir aparājitā pañcapadī sahasrasrutir nijadhṛtir iti.

Palabra por palabra

eteṣāmde todas esas divisiones; varṣa-maryādāactuando como límites fronterizos; girayaḥlas grandes montañas; nadyaḥ cay los ríos también; saptasiete; saptasiete; evaen verdad; īśānaḥĪśāna; uruśṛṅgaḥUruśṛṅga; bala-bhadraḥBalabhadra; śata-kesaraḥŚatakesara; sahasra-srotaḥSahasrasrota; deva-pālaḥDevapāla; mahānasaḥMahānasa; itiasí; anaghāAnaghā; āyurdāĀyurdā; ubhayaspṛṣṭiḥUbhayaspṛṣṭi; aparājitāAparājitā; pañcapadīPañcapadī; sahasra-srutiḥSahasra-śruti; nija-dhṛtiḥNijadhṛti; itiasí.

Traducción

También en esas regiones hay siete ríos y siete montañas que delimitan las fronteras. Las montañas son: Īśāna, Uruśṛṅga, Balabhadra, Śatakesara, Sahasrasrota, Devapāla y Mahānasa. Los ríos son: Anaghā, Āyurdā, Ubhayaspṛṣṭi, Aparājitā, Pañcapadī, Sahasra-śruti y Nijadhṛti.