Skip to main content

Texts 13-14

Texts 13-14

Texto

Text

hradāś catvāraḥ payo-madhv-ikṣurasa-mṛṣṭa-jalā yad-upasparśina upadeva-gaṇā yogaiśvaryāṇi svābhāvikāni bharatarṣabha dhārayanti; devodyānāni ca bhavanti catvāri nandanaṁ caitrarathaṁ vaibhrājakaṁ sarvatobhadram iti.
hradāś catvāraḥ payo-madhv-ikṣurasa-mṛṣṭa-jalā yad-upasparśina upadeva-gaṇā yogaiśvaryāṇi svābhāvikāni bharatarṣabha dhārayanti; devodyānāni ca bhavanti catvāri nandanaṁ caitrarathaṁ vaibhrājakaṁ sarvatobhadram iti.

Palabra por palabra

Synonyms

hradāḥ — lagos; catvāraḥ — cuatro; payaḥ — leche; madhu — miel; ikṣu-rasa — jugo de caña de azúcar; mṛṣṭa-jalāḥ — lleno de agua pura; yat — de los cuales; upasparśinaḥ — aquellos que usan esos líquidos; upadeva-gaṇāḥ — los semidioses; yoga-aiśvaryāṇi — todas las perfecciones del yoga místico; svābhāvikāni — sin tratar de lograrlas; bharata-ṛṣabha — ¡oh, joya de la dinastía Bharata!; dhārayanti — poseen; deva-udyānāni — jardines celestiales; ca — también; bhavanti — hay; catvāri — cuatro; nandanam — del jardín Nandana; caitra-ratham — el jardín Caitraratha; vaibhrājakam — el jardín Vaibhrājaka; sarvataḥ-bhadram — el jardín Sarvatobhadra; iti — así.

hradāḥ — lakes; catvāraḥ — four; payaḥ — milk; madhu — honey; ikṣu-rasa — sugarcane juice; mṛṣṭa-jalāḥ — filled with pure water; yat — of which; upasparśinaḥ — those who use the liquids; upadeva-gaṇāḥ — the demigods; yoga-aiśvaryāṇi — all the perfections of mystic yoga; svābhāvikāni — without being tried for; bharata-ṛṣabha — O best of the Bharata dynasty; dhārayanti — possess; deva-udyānāni — celestial gardens; ca — also; bhavanti — there are; catvāri — four; nandanam — of the Nandana garden; caitra-ratham — Caitraratha garden; vaibhrājakam — Vaibhrājaka garden; sarvataḥ-bhadram — Sarvatobhadra garden; iti — thus.

Traducción

Translation

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit, joya de la dinastía Bharata!, entre esas cuatro montañas hay cuatro grandes lagos. En el primero, el agua tiene sabor a leche; en el segundo, a miel; y en el tercero, a jugo de caña de azúcar. El cuarto lago está lleno de agua pura. Seres celestiales, como los siddhas, cāraṇas y gandharvas, a quienes se conoce también como semidioses, disfrutan de los placeres de esos cuatro lagos. Como resultado, gozan de las perfecciones naturales del yoga místico, como los poderes de volverse más pequeño que lo más pequeño, o más grande que lo más grande. Hay también cuatro jardines celestiales, llamados Nandana, Caitraratha, Vaibhrājaka y Sarvatobhadra.

O Mahārāja Parīkṣit, best of the Bharata dynasty, between these four mountains are four huge lakes. The water of the first tastes just like milk; the water of the second, like honey; and that of the third, like sugarcane juice. The fourth lake is filled with pure water. The celestial beings such as the Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas, who are also known as demigods, enjoy the facilities of those four lakes. Consequently they have the natural perfections of mystic yoga, such as the power to become smaller than the smallest or greater than the greatest. There are also four celestial gardens named Nandana, Caitraratha, Vaibhrājaka and Sarvatobhadra.