ŚB 5.14.29

कदाचिदीश्वरस्य भगवतो विष्णोश्चक्रात्परमाण्वादिद्विपरार्धापवर्गकालोपलक्षणात्परिवर्तितेन वयसा रंहसा हरत आब्रह्मतृणस्तम्बादीनां भूतानामनिमिषतो मिषतां वित्रस्तहृदयस्तमेवेश्वरं कालचक्रनिजायुधं साक्षाद्भगवन्तं यज्ञपुरुषमनाद‍ृत्य पाखण्डदेवता: कङ्कगृध्रबकवटप्राया आर्यसमयपरिहृता: साङ्केत्येनाभिधत्ते ॥ २९ ॥
kadācid īśvarasya bhagavato viṣṇoś cakrāt paramāṇv-ādi-dvi-parārdhāpavarga-kālopalakṣaṇāt parivartitena vayasā raṁhasā harata ābrahma-tṛṇa-stambādīnāṁ bhūtānām animiṣato miṣatāṁ vitrasta-hṛdayas tam eveśvaraṁ kāla-cakra-nijāyudhaṁ sākṣād bhagavantaṁ yajña-puruṣam anādṛtya pākhaṇḍa-devatāḥ kaṅka-gṛdhra-baka-vaṭa-prāyā ārya-samaya-parihṛtāḥ sāṅketyenābhidhatte.

Palabra por palabra

kadācita veces; īśvarasyadel Señor Supremo; bhagavataḥde la Suprema Personalidad de Dios; viṣṇoḥdel Señor Viṣṇu; cakrātdel disco; paramāṇu-ādicomenzando con el tiempo de los diminutos átomos; dvi-parārdhala duración de la vida de Brahmā; apavargafinalizando; kālade tiempo; upalakṣaṇātcon las características; parivartitenagirar; vayasāpor el orden cronológico de las eras; raṁhasārápidamente; harataḥquitar; ā-brahmacomenzando con el Señor Brahmā; tṛṇa-stamba-ādīnāmhasta las pequeñas matas de hierba; bhūtānāmde todas las entidades vivientes; animiṣataḥsin pestañear (sin fallar); miṣatāmante los ojos de las entidades vivientes (que no pueden detenerlo); vitrasta-hṛdayaḥcon el corazón lleno de temor; tama Él; evaciertamente; īśvaramal Señor Supremo; kāla-cakra-nija-āyudhamcuya arma personal es el disco del tiempo; sākṣātdirectamente; bhagavantama la Suprema Personalidad de Dios; yajña-puruṣamque acepta toda clase de ceremonias de sacrificio; anādṛtyasin preocuparse de; pākhaṇḍa-devatāḥencarnaciones de Dios inventadas (dioses hechos por los hombres o semidioses); kaṅkaáguilas; gṛdhrabuitres; bakagarzas; vaṭa-prāyāḥcomo cuervos; ārya-samaya-parihṛtāḥa quienes se rechaza en las Escrituras védicas autorizadas, que los āryas aceptan; sāṅketyenapor invención, o sin estar basados en la autoridad que indican las Escrituras; abhidhatteconsidera dignas de adoración.

Traducción

El arma personal del Señor Kṛṣṇa, el disco, recibe el nombre de hari-cakra, el disco de Hari. Ese cakra es la rueda del tiempo. Se expande desde el comienzo de los átomos hasta el momento de la muerte de Brahmā, y controla todas las actividades. Con su constante girar, consume la vida de las entidades vivientes, desde el Señor Brahmā hasta la insignificante brizna de hierba. De ese modo pasamos por la infancia, la niñez, la juventud y la madurez, y nos dirigimos también hacia el final de la vida. Esa rueda del tiempo es imposible de detener. Siendo el arma personal de la Suprema Personalidad de Dios, es muy intransigente. A veces el alma condicionada teme la proximidad de la muerte y desea adorar a alguien que pueda salvarla de ese peligro que la amenaza. Pero ni siquiera entonces tiene en cuenta a la Suprema Personalidad de Dios, cuya arma es el incansable factor tiempo. En lugar de ello, se refugia en un dios hecho por el hombre y de quien se habla en escrituras desautorizadas. Esos dioses son como águilas, buitres, garzas y cuervos. Las Escrituras védicas no los mencionan. La inminente muerte es como el ataque de un león, y ni los buitres, ni las águilas, ni los cuervos ni las garzas pueden salvarnos de ese ataque. Quien se refugia en dioses desautorizados, hechos por los hombres, no puede salvarse de las garras de la muerte.

Significado

It is stated: hariṁ vinā mṛtiṁ na taranti. No one can save himself from the cruel hands of death without being favored by Hari, the Supreme Personality of Godhead. In Bhagavad-gītā it is stated, mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te: whoever fully surrenders unto Kṛṣṇa can be saved from the cruel hands of material nature. The conditioned soul, however, sometimes wants to take shelter of a demigod, man-made god, pseudo incarnation or bogus svāmī or yogī. All these cheaters claim to follow religious principles, and all this has become very popular in this Age of Kali. There are many pāṣaṇḍīs who, without referring to the śāstras, pose themselves as incarnations, and foolish people follow them. Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, has left behind Him Śrīmad-Bhāgavatam and Bhagavad-gītā. Not referring to these authorized scriptures, rascals take shelter of man-made scriptures and try to compete with Lord Kṛṣṇa. That is the greatest difficulty one encounters when trying to promote spiritual consciousness in human society. The Kṛṣṇa consciousness movement is trying its best to bring people back to Kṛṣṇa consciousness in its pure form, but the pāṣaṇḍīs and atheists, who are cheaters, are so numerous that sometimes we become perplexed and wonder how to push this movement forward. In any case, we cannot accept the unauthorized ways of so-called incarnations, gods, cheaters and bluffers, who are described here as crows, vultures, buzzards and herons.