Text 22
ТЕКСТ 22
Texto
Текст
dattvā gāṁ dharma-saṁśrayaḥ
ṣaṭ-triṁśad-varṣa-sāhasraṁ
rakṣitāvyāhatendriyaḥ
даттва̄ га̄м̇ дхарма-сам̇ш́райах̣
шат̣-трим̇ш́ад-варша-са̄хасрам̇
ракшита̄вйа̄хатендрийах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
prasthite — después de partir; tu — pero; vanam — al bosque; pitrā — por tu padre; dattvā — entregar; gām — el mundo entero; dharma-saṁśrayaḥ — bajo la protección de la piedad; ṣaṭ-triṁśat — treinta y seis; varṣa — años; sāhasram — mil; rakṣitā — gobernarás; avyāhata — sin debilitarse; indriyaḥ — el poder de los sentidos.
Traducción
Перевод
Después de que tu padre se retire al bosque y ponga en tus manos su reino, serás rey del mundo entero durante treinta y seis mil años sin interrupción, y tus sentidos conservarán toda su fuerza. Nunca envejecerás.
После того как отец твой удалится в лес и передаст тебе бразды правления, ты будешь править всем миром в течение тридцати шести тысяч лет, однако твое тело со всеми органами чувств будет оставаться таким же сильным и молодым, как теперь. Ты никогда не состаришься.
Significado
Комментарий
En Satya-yuga la gente vivía una media de cien mil años. En aquellos días era perfectamente posible que Dhruva Mahārāja gobernase el mundo durante treinta y seis mil años.
В Сатья-югу люди жили по сто тысяч лет, так что Дхрува Махараджа вполне мог править миром в течение тридцати шести тысяч лет.