Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.9.22

Texto

prasthite tu vanaṁ pitrā
dattvā gāṁ dharma-saṁśrayaḥ
ṣaṭ-triṁśad-varṣa-sāhasraṁ
rakṣitāvyāhatendriyaḥ

Palabra por palabra

prasthite — después de partir; tu — pero; vanam — al bosque; pitrā — por tu padre; dattvā — entregar; gām — el mundo entero; dharma-saṁśrayaḥ — bajo la protección de la piedad; ṣaṭ-triṁśat — treinta y seis; varṣa — años; sāhasram — mil; rakṣitā — gobernarás; avyāhata — sin debilitarse; indriyaḥ — el poder de los sentidos.

Traducción

Después de que tu padre se retire al bosque y ponga en tus manos su reino, serás rey del mundo entero durante treinta y seis mil años sin interrupción, y tus sentidos conservarán toda su fuerza. Nunca envejecerás.

Significado

En Satya-yuga la gente vivía una media de cien mil años. En aquellos días era perfectamente posible que Dhruva Mahārāja gobernase el mundo durante treinta y seis mil años.