ŚB 4.9.22

प्रस्थिते तु वनं पित्रा दत्त्वा गां धर्मसंश्रय: ।
षट्-त्रिंशद्वर्षसाहस्रं रक्षिताव्याहतेन्द्रिय: ॥ २२ ॥
prasthite tu vanaṁ pitrā
dattvā gāṁ dharma-saṁśrayaḥ
ṣaṭ-triṁśad-varṣa-sāhasraṁ
rakṣitāvyāhatendriyaḥ

Synonyms

prasthiteapós a partida; tumas; vanampara a floresta; pitrāpor teu pai; dattvāconcedendo; gāmo mundo inteiro; dharma-saṁśrayaḥsob a proteção da piedade; ṣaṭ-triṁśattrinta e seis; varṣaanos; sāhasrammil; rakṣitāgovernarás; avyāhatasem declínio; indriyaḥo poder dos sentidos.

Translation

Depois que teu pai for para a floresta e conceder-te o encargo de seu reino, governarás o mundo inteiro por trinta e seis mil anos consecutivos, e todos os teus sentidos continuarão tão fortes como o são agora. Jamais envelhecerás.

Purport

SIGNIFICADO—Em Satya-yuga, as pessoas geralmente viviam cem mil anos. Dhruva Mahārāja governaria o mundo por trinta e seis mil anos, o que era bem possível naqueles tempos.