Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Texto

Verš

nanv ekasyāparādhena
prasaṅgād bahavo hatāḥ
bhrātur vadhābhitaptena
tvayāṅga bhrātṛ-vatsala
nanv ekasyāparādhena
prasaṅgād bahavo hatāḥ
bhrātur vadhābhitaptena
tvayāṅga bhrātṛ-vatsala

Palabra por palabra

Synonyma

nanu — ciertamente; ekasya — de un (yakṣa); aparādhena — con la ofensa; prasaṅgāt — por su relación con él; bahavaḥ — muchos; hatāḥ — han sido matados; bhrātuḥ — de tu hermano; vadha — por la muerte; abhitaptena — afectado; tvayā — por ti; aṅga — mi querido hijo; bhrātṛ-vatsala — apegado a tu hermano.

nanu — jistě; ekasya — jednoho (Yakṣi); aparādhena — s přestupkem; prasaṅgāt — kvůli jejich sounáležitosti; bahavaḥ — mnozí; hatāḥ — byli zabiti; bhrātuḥ — svého bratra; vadha — smrtí; abhitaptena — zarmouceným; tvayā — tebou; aṅga — můj milý synu; bhrātṛ-vatsala — který máš rád svého bratra.

Traducción

Překlad

Mi querido hijo, has demostrado que sentías un gran afecto por tu hermano, y que su muerte a manos de los yakṣas te afligió profundamente; pero, ten en cuenta que, por la ofensa de un solo yakṣa, has matado a muchos que eran inocentes.

Můj milý synu, dokázal jsi, že máš velice rád svého bratra, a jsi zarmoucený tím, že ho Yakṣové zabili, ale zvaž, co jsi udělal — kvůli přestupku jednoho Yakṣi jsi zabil mnoho nevinných.