Text 12
Text 12
Texto
Text
loka-pālo ’viśat padam
vācā svāṁśena vaktavyaṁ
yayāsau pratipadyate
loka-pālo ’viśat padam
vācā svāṁśena vaktavyaṁ
yayāsau pratipadyate
Palabra por palabra
Synonyms
tasya — Su; agniḥ — fuego; āsyam — boca; nirbhinnam — separado así; loka-pālaḥ — los directores de los asuntos materiales; aviśat — entraron; padam — posiciones respectivas; vācā — mediante palabras; sva-aṁśena — por la parte propia de uno; vaktavyam — discursos; yayā — mediante los cuales; asau — ellos; pratipadyate — expresan.
Traducción
Translation
Agni, el calor, se separó de Su boca, y todos los directores de los asuntos materiales entraron en ella en sus respectivas posiciones. Mediante esa energía, la entidad viviente se expresa con palabras.
Agni, or heat, separated from His mouth, and all the directors of material affairs entered into it in their respective positions. By that energy the living entity expresses himself in words.
Significado
Purport
La boca de la gigantesca forma universal del Señor es la fuente de la facultad de hablar. El director del elemento fuego es la deidad controladora, o el ādhidaiva. Los discursos pronunciados son ādhyātma, o funciones corporales, y las producciones materiales, o el principio ādhibhūta, constituye el tema de los discursos.
The mouth of the gigantic universal form of the Lord is the source of the speaking power. The director of the fire element is the controlling deity, or the ādhidaiva. The speeches delivered are ādhyātma, or bodily functions, and the subject matter of the speeches is material productions, or the ādhibhūta principle.